Рубайят-220

220
Мирские тревоги - яд для тебя, а вино - противоядие.
Выпьешь противоядие - не будет тебе страшен яд.
Пей на траве вино [вместе] с [юношами] с нежным пушком,
До того как вырастет трава из твоего праха.
---------------------------------------------------
Есть яд мирских тревог твоих - вино сильней него,
Когда ты выпьешь, исцелит - не страшно ничего.
Пей на траве вино с юнцами с нежной кожей,
Пока не выросла трава из праха твоего.
----------------------------------------------------
Лучшие переводы

От губительных ядов житейских невзгод
Лишь в вине себе смертный спасенье найдёт.
Пей на травах душистых, пей с юностью пылкой,
До того, как твой прах сам травою взойдёт.
(Н. Стрижков)

Печали мира - яд, вино - целитель твой.
Испей и не страшись отравы мировой.
С зелёным юношей пей на лугу зелёном,
Пока твой прах не стал зелёною травой.
(И. Голубев)

====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960


Рецензии
Скажем, что этот рубаёк ничего. )
Но, что мной замечено, так это то, что рубайки читаются гармоничнее, если третья строка с женским окончанием длиннее на один слог, а не короче мужских строк.

Мила Доброван   14.09.2018 20:53     Заявить о нарушении
А так:
Пей на траве вино с юнцом, с пушком на нежной коже,
?
С уважением

Тимофей Бондаренко   14.09.2018 21:22   Заявить о нарушении
Решили избавиться от созвучия "снежной", "снежным"? Забыла об этом сказать.
Запятая точно не нужна, иначе воспринимается как однородные члены с юнцом и с пушком. А над вариантами ещё можно подумать.
Так пей же на траве вино в кругу юнцов зелёных...
Так пей же на траве вино с возлюбленными вместе... (стирается гендерное различие)
Пей на траве вино с юнцом, чьи щёки в нежном пухе...

Мила Доброван   14.09.2018 22:22   Заявить о нарушении