Перевод песни Wenn ich tanzen will. Elisabeth

                Эквиритмический перевод песни
                "Wenn ich tanzen will" из мюзикла
                "Элизабет" / "Elisabeth"

Elisabeth: Блистательный триумф!
Der Tod: Мой триумф.
Elisabeth: И успех!
Der Tod: Мой успех.
Elisabeth: Врагов своих я победила
Der Tod: Ты знаешь, стала ты другой.
Так будь со мной. Во мне твоя вся сила.
Elisabeth: Старалась не для них.
Der Tod: Не для них.
Elisabeth: Для себя.
Der Tod: Меня.
Elisabeth: Передо мною путь открылся.
Der Tod: Их смех летел тебе во след,
но ты смогла склонить их ниц к своим ногам.
Elisabeth: Под их плясала дудку я,
Но вот их кончилась игра
Марионеткой нет,  не буду я.

Буду танцевать
Я в ритме сердца своего
Только я здесь правлю балом
Только мне решать дано
Буду танцевать
И не страшусь я даже в бездну заглянуть.
Пусть хоть над нею
Пролегать мой будет путь.

Der Tod: Чайкою лети!
Elisabeth: Я лечу…
Der Tod: Только я…
Elisabeth: …одна
Der Tod: …тебя хочу вести сквозь бурю.
Elisabeth: Мне не нужен проводник.
Свою судьбу сама вершить я буду.
Der Tod: Свобода – это я
Elisabeth: Это я
Der Tod: Для меня…
Elisabeth: Меня
Der Tod: … Проложен этот путь к победе.
Elisabeth: Своя дорога мне дана
И я пойду по ней одна
Одна без тебя.
Der Tod: С тобою рядом был всегда.
Лишь я поддерживал тебя.
Со мною ты величье обрела.

ВМЕСТЕ: Буду танцевать
Я в ритме сердца своего.
Только я здесь правлю балом,
Только мне решать дано.
Буду танцевать
И не страшусь я даже в бездну заглянуть.
Пусть хоть над нею
Пролегать мой будет путь.

Elisabeth: Теперь я больше не слаба
Der Tod: Да сильною тебя сумею сделать только я
Elisabeth: Ты мне не нужен
Der Tod: Я буду нужен
Elisabeth: Не буду звать
Der Tod: Ты будешь звать
Elisabeth: Ведь теперь я начинаю жить
Der Tod: Ты возненавидишь жизнь.

ВМЕСТЕ: Если танцевать
То в ритме сердца своего
Может вальс, а может танго,
Только мне решать дано.
Буду танцевать
И не страшусь я даже в бездну заглянуть.
Пусть хоть над нею
Пролегать мой будет путь.

Как мне танцевать
И с кем мне танцевать
Решаю только я.


Рецензии