Перевод песни Niemals allein. Der Graf von Monte C

                Эквиритмический перевод песни
                "Niemals allein" из мюзикла
                "Граф Монте-Кристо"
                "Der Graf von Monte Christo"

ЭДМОН: В серебристом лунном свете,
В каждой капельке дождя,
Когда грёзы убаюкают тебя,
Даже если грусть и печаль стеснят сердце, ты
Помни, что всегда
Буду рядом я.

В тихом шёпоте и в шуме
Набегающей волны,
В шорохе листвы меня услышишь ты.
В небо посмотри, видишь среди сотен огней
Звезда горит.
Путь нам осветит.

Я не один!
Твой образ навсегда в моей душе.
Он словно свет, даёт мне силы жить.
Я не один!
Лишь только настанет новый день,
Не сможет никто нас разлучить.

МЕРСЕДЕС: В заточеньи стен холодных
И в молчании ночей,
В трепетаньи робком пламени свечей,
В бурю или в штиль, в непроглядной холодной тьме,
Знай, что всегда
Буду рядом я.

Когда волны бед и горя
Накрывают с головой,
Не теряй надежды в счастье, милый мой.
Обязательно где-то в небе вспыхнет звезда.
Она горит.
Путь нам осветит.
 
Я не одна.
Слова, что сказал ты мне тогда,
Буду в сердце бережно хранить.
Я не одна.
Лишь только настанет новый день,
Не сможет никто нас разлучить.

ЭДМОН: Беды и несчастья
 
МЕРСЕДЕС: Не имеют власти.

ВМЕСТЕ: Мы вершим судьбу свою.

МЕРСЕДЕС: Утро наступает.
 
ЭДМОН: Свет в права вступает.

ВМЕСТЕ: Не бросай меня молю.

ЭДМОН: Я не один!
МЕРСЕДЕС: (Я не одна)
ЭДМОН: Твой образ навсегда в моей душе.
Он словно свет…
МЕРСЕДЕС: (Он свет)
ЭДМОН:…даёт мне силы жить.
МЕРСЕДЕС: (Даёт мне силы жить)
ЭДМОН: Я не один!
МЕРСЕДЕС: (Я не одна)
ЭДМОН: Лишь только настанет новый день,
Не сможет никто нас разлучить.

МЕРСЕДЕС: Не сможет никто нас разлучить.

ВМЕСТЕ: Не сможет никто нас разлучить.


Рецензии