Перевод сонета Шекспира 152

Я отступился от твоей любви,
Ведь ты лгала мне, дважды предавая.
Распались узы брачные, увы,
Теперь с другим ты, вовсе мне чужая.

Зачем же я сейчас тебя виню,
Когда и сам был грешен многократно?
В надуманных грехах тебя браню,
Любовь твою теряю безвозвратно.

Божился, что тебя добрее нет,
Что ты верна, красива, беспристрастна,
И представлял тебя как солнца свет,
Но был я слеп и всё было напрасно.

Так клялся я, что ты прекрасней всех,
И ложью покрывал ужасный грех.


Рецензии
Красивый перевод!
С теплотой,

Татьяна Горчилина   17.09.2018 01:41     Заявить о нарушении