Галина Лялина - Время нашей любви прошло

Галина Лялина
Отчего, скажи, на лице печаль?
Что тебя, скажи, огорчить могло?
Не желаешь если – не отвечай.
Только время нашей любви…  прошло.
День вчерашний нам не вернуть назад.
От души к душе потерялся след.
Ты уныло брёл, уходя в закат,
Я с улыбкой шла в золотой рассвет.
Развела судьба и сожгла мосты,
Разрушая их много-много раз.
Значит, быть тому. Что ж печален ты
И тревоги тень не ушла из глаз?
Не желаешь если – не отвечай.
Знаю, что тебя огорчить могло.
Не встречай меня больше, не встречай,
Так как время нашей любви…  прошло.


Превела на Български: Юлияна Донева

ВРЕМЕТО НА ЛЮБОВТА НИ ОТМИНА!

Защо, кажи ми е тъжно лицето ти?
Какво би могло да те огорчи?
Ако не искаш - не отговаряй.
Само времето на любовта ни… отмина.
Дните ни вчерашни не ще се върнат
от душа към душа следите се губят.
Скиташ ти тъжен, вървейки към залеза
с усмивка аз крача към златна зора.
Съдбата разби и мостовете срути,
унищожава ги толкова пъти.
Значи си тъжен. Защо си тъжен
и от очите не чезне скръбта?
Ако не искаш - не отговаряй,
зная, че може да се разстроиш.
Но повече недей ти да ме срещаш,
времето на любовта ни… отмина!


Рецензии
Прекрасный перевод трогательных стихов Галины, дорогая Юлечка!!! Класс!!!

Елена Жукова-Желенина   12.10.2018 06:51     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.