Восхитительный сонет, в котором Шекспир пытается сыграть на меркантильных чувствах своего визави. Несколько смущает читателя с традиционной ориентацией, что гений называет его "любовь моя" а не, к примеру, "мой милый друг". Но, как говорится, из песни слов не выкинешь. Спасибо, Алексей, за приятные минуты знакомства с классикой.
Желаю Вам дальнейших успехов!
Тут вот в чём история. Традиционно в средневековой анг. лит-ре придерживались взглядов тех античных философов (Платона и др.), которые считали чувства между мужчинами высшей ступенью любви, так как они основывались на духовном начале. Шекспир 126 сонетах (кроме 66-го и, возможно, 27-го) посвящает как принято считать другу, скорее всего, 3-му графу Саутгептонскому, знатному аристократу. Лишь сонеты 127 -152 посвящены женщине и их тон совсем другой. В русских переводах стараются писать обезличено, там, где это невозможно, меняют пол на женский. Я тоже придерживался этой традиции. С глубокой признательностью,
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.