К. П. Кавафис. Посейдонцы

У Посейдонцев, живущих у Тирренского моря и бывших прежде Эллинами, а затем ставших, как варвары Тиррены или Римляне, изменив свой язык и многие из своих обычаев, у них и ныне сохраняется один из эллинских праздников, на котором, собравшись, они вспоминают свои древние имена и предания и, попечалившись друг с другом и поплакав, расходятся.

                АФИНЯНИН


Язык свой эллинский забыли Посейдонцы,
ассимилируясь веками
с Тирренами, Латинами и многими другими.
От предков сохранился ими
один лишь праздник; с обрядами красивыми,
с авлосами и лирами, с агоном и венками.
Была у них привычка под конец гулянья
рассказывать об эллинских обычаях старых,
названья эллинские вспоминать;
но мало кто их мог уже понять.
Всегда печально завершался праздник.
Они ведь помнили, что Эллинами были, -
когда-то Италийцами были и они;
и до чего теперь дошли, и как случилось,
что и живут, и говорят по-варварски,
изъятые - о горе! - из Эллинизма.

             1906, август - Скрытые

               Перевод с греческого
                8.09.2018
                11:30

Источник:  https://www.onassis.org/el/initiatives/cavafy-archive
Иллюстрация из интернета - храм Посейдона в Пестуме

  * Пестум ( первоначально Посейдония ) - греческая колония, основанная в конце VII века до н. э. в западной части области Лукании.
      


Рецензии
Испанские цыгане почти утратили свой этнический язык, но не забыли о том, что они - цыгане. Это очевидно и для испанцев.
Надо полагать, народ, язык которого усвоили посейдонцы, не считает их на сто процентов "своими".
А в целом картина очень печальная. Может быть, Кавафис, сочиняя это стихотворение, скорбел о всех ассимилировавшихся греках? Я читала житие одной новогреческой святой (как назло, не припоминается имя), которая в детстве говорила по-турецки, а греческий выучила ближе к юности, после того как семья сменила место жительства. В данном случае ассимиляции не было: эта женщина не только стала православной монахиней, но и поэмы Гомера полюбила. Однако немало греков смешались (увы!) с турецким народом.

Мария Климович Богданович   03.08.2025 22:19     Заявить о нарушении
Греки, рассеянные по всему миру, стараются сохранить свой язык и традиции. Во время турецкого владычества язык, веру и народные традиции помогала сохранить греческая православная христианская церковь. Сам Кавафис всю свою жизнь прожил в Александрии, но сумел не только сохранить греческий язык, но и творил на нём, прославляя греческую культуру, и таким образом вносил свой вклад в её развитие.

А цыгане, действительно, удивительный народ. Их язык звучит на многих диалектах, но душа народа неизменна: это любовь к свободе и жизни, что проявляется и в их ярких одеждах, танцах и песнях.

Благодарю Вас, дорогая Мария, за прочтение и замечательную рецензию!

Евгения Казанджиду   04.08.2025 15:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.