Уильям Шекспир. Сонет 55

Сонет 55

Могилы королей когда-нибудь
Затянутся кладбищенской травой,
Но ты в моих стихах продолжишь путь,
Как ныне лучезарный и живой.

И пусть не пощадит огонь войны
Ни зодчего, ни каменщика труд,
Моим словам правдивым не страшны
Лихие времена кровавых смут.

Преодолев забвение и смерть,
Ты в будущность ворвёшься, и тогда
Тебе потомки славу будут петь
Во все века до страшного суда.

Живи в сердцах, оберегай любовь,
Пока из тлена не восстанешь вновь.


Sonnet LV

Not marble, nor the gilded monuments
Of princes, shall outlive this powerful rhyme;
But you shall shine more bright in these contents
Than unswept stone besmear'd with sluttish time.

When wasteful war shall statues overturn,
And broils root out the work of masonry,
Nor Mars his sword nor war's quick fire shall burn
The living record of your memory.

'Gainst death and all-oblivious enmity
Shall you pace forth; your praise shall still find room
Even in the eyes of all posterity
That wear this world out to the ending doom.

So, till the judgment that yourself arise,
You live in this, and dwell in lover's eyes.


Рецензии