Юлька Гриценко - Рай мо х мр й - переклад англ йсь

Рука тремтить.
Малюю мить.
Малюю вічність.

Рядки летять:
Мій сенс життя
Мовчить так звично.

Римую те,
Моє святе,
Моє солодке.

Роблю дива:
Мої слова
Міняють нотки.

Розгорну ніч.
Мовчиш чи спиш?
Мене не чуєш…

Раптовий крик.
Мій сон вже зник?
Мабуть, не сплю я…

(c) Юлька Гриценко

My hand shakes.
I draw a moment.
I draw the eternity.
Lines fly.
The sense of my life
is silent, as usually.
I rhyme what's saint and sweet to me.
I work wonders:
my words change
the notes.
I will open up the night.
Are you silent or dreaming?
You don't hear me.
A sudden scream.
Gone is my dream.
Maybe I'm not sleeping.

(c) Юлька Гриценко перекладено Мариною Чияновою


Рецензии