Рубайят-186
Если прославишься ты в городе - станешь [мишенью] людской злобы
А если уединишься в келье - [станешь источником[ подозрений.
Лучше, если ты даже Хизр или Илйас,
Чтобы тебя никто не знал и ты никого не знал.
----------------------------------------------------
Хизр (Хызр, Хызыр, Хидр) - легендарный мусульманский пророк, не
упоминаемый в числе канонических пророков в Коране.
Отыскав подземный источник жизни и испив из него воды, получил бессмертие.
Покровительствует путникам, заблудившимся в пустыне, и спасает их от гибели.
Он имеет такую особенность, что никогда не попадается на глаза -
появится вдали, как мираж, и исчезает.
Вот почему, считает Хайям, лучше всего быть Хызром, чтобы ни один человек
тебя не знал, и ты бы не знался ни с кем. Является символом
мудрости. Его характерный признак -зелёное одеяние.
Илъяс (Илъяс, Илйас, Эйъяс) - мусульманский вариант библейского имени
пророка Ильи. Иногда отождествляется с Хизром.
Станешь в городе ты славен - злой молвы не избежать
А уединиться в келье - подозренья накликать
Лучше стать бесплотным Хизром - вот была бы благодать:
Чтоб тебя совсем не знали, самому других не знать.
----------------------------------------------------
Наиболее точный перевод:
Если в городе отличишься, станешь злобы людской мишенью
Если в келье уединишься - повод к подлому подозренью.
Будь ты даже пророк Ильяс, будь ты даже бессмертный Хызр,
Лучше стань никому неведом, лучше стань невидимой тенью
(В. Державин)
====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960
Свидетельство о публикации №118090306197