Жак Превер, Мёртвые листья - 1

3 - мёртвые листья

Я так хотел бы...
Те счастливые дни, когда мы были друзьями,
А солнце ярче сверкало, — в те дни чем сегодня,
Жизнь тоже бЫла прекраснее, чтобы ты помнила,
Листья мёртвые уносит ветрами,
Видишь ты,
Я не забыл
Листья мёртвые уносит ветрами, –
Воспоминания и сожаления –
Их северный ветер уносит
И в холодную ночь забвения.
Видишь ты,
Я не забыл
Ту песню, что ты мне пела.

Эта песня похожа на нас,
На тебя и меня — любивших друг друга.
Но жизнь разлучает влюблённых,
Очень мягко, бесшумно.
А море смывает следы на песке
Ушедших влюблённых.

И листья мёртвые уносит ветрами,
Воспоминания и сожаления –
Но любовь моя, безмолвная, верная,
Всегда улыбается и благодарит
Жизнь. Тебя так любил я, так ты была красива,
Как мог бы тебя я забыть?
Жизнь тоже бЫла прекраснее, чем сегодня,
А солнце ярче сверкало
В те дни. Ты былА моей самой нежной подругой,
И мне остаётся лишь сожалеть.
Всегда, всегда буду я помнить
Песню, которую пела ты.

А эта песня похожа на нас,
На тебя и меня — любивших друг друга.
Но жизнь разлучает влюблённых
Очень мягко, бесшумно.
А море смывает следы на песке
Ушедших влюблённых.



ОРИГИНАЛ:

Oh, je voudrais tant que tu te souviennes,
Des jours heureux quand nous etions amis,
Dans ce temps la, la vie etait plus belle,
Et le soleil plus brulant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent a la pelle,
Tu vois je n'ai pas oublie.
Les feuilles mortes se ramassent a la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi,
Et le vent du nord les emporte,
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublie,
La chanson que tu me chantais...

C'est une chanson, qui nous ressemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Nous vivions, tous les deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Et la vie separe ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit.
Et la mer efface sur le sable,
Les pas des amants desunis.

Les feuilles mortes se ramassent a la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidele
Sourit toujours et remercie la vie
Je t'aimais tant, tu etais si jolie,
Comment veux-tu que je t'oublie ?
En ce temps-la, la vie etait plus belle
Et le soleil plus brulant qu'aujourd'hui
Tu etais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais
Toujours, toujours je l'entendrai !

C'est une chanson, qui nous ressemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Nous vivions, tous les deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Et la vie separe ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit.
Et la mer efface sur le sable,
Les pas des amants desunis.



ПОДСТРОЧНИК:

Я бы так хотел, чтобы ты помнила,
Те счастливые дни, когда мы были друзьями,
В те дни жизнь была красивее/ прекраснее,
А солнце ярче сверкало, чем сегодня.
Мертвые листья сгребают лопатой,
Ты видишь, я не забыл,
Мертвые листья сгребают лопатой,
Воспоминания и сожаления – тоже,
И северный ветер их уносит
В холодную ночь/тьму забвения.
Ты видишь, я не забыл,
Ту песню, что ты мне пела.

Эта песня на нас похожа,
На тебя, меня любившую, и меня, тебя любившего,
Но жизнь разлучает/ разводит влюбленных,
Очень мягко, бесшумно.
А море смывает на песке
Следы разошедшихся влюбленных.

Мертвые листья сгребают лопатой,
Воспоминания и сожаления – тоже,
Но моя любовь, безмолвная и верная,
Улыбается всегда и благодарит жизнь,
Я тебя так любил, ты была так красива,
Как мог бы я тебя забыть?
В те дни жизнь была красивее/ прекраснее,
А солнце ярче сверкало, чем сегодня.
Ты была моей самой нежной подругой,
И мне остается лишь сожалеть,
А песню, которую ты пела,
Всегда, всегда я буду слышать.

Эта песня на нас похожа,
На тебя, меня любившую, и меня, тебя любившего,
Но жизнь разлучает/ разводит влюбленных,
Очень мягко, бесшумно.
А море смывает на песке
Следы разошедшихся влюбленных.

АВТОР ПОДСТРОЧНИКА: Ольга Славянка.



ССЫЛКА НА ОРИГИНАЛ, ПОДСТРОЧНИК И ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Мертвые листья песня - Жак Превер (Ольга Славянка)
http://www.stihi.ru/2009/12/30/3276



ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Мёртвые листья перевод песни Ж. Превёра (Д.Лавров)
http://www.stihi.ru/2006/03/17-673

Конкурс перевода Les feuilles mortes Jacques Prйvert (Весь Жак Превер)
http://www.stihi.ru/2007/04/22-659

Опавшие листья. Жак Превер (Сергей Момджи)
http://www.stihi.ru/2007/04/22-1248

Жак Превер Мёртвые листья (Заклинатель Змей)
http://www.stihi.ru/2007/04/22-1715

Листья желтые. Из Жака Превера. Les feuilles morte (Людмила Уварова-Момджи)
http://www.stihi.ru/2007/05/23-2157

Осенние листья - Les feuilles mortes, Жак Превер (Николай Шапарев)
http://www.stihi.ru/2007/07/29-225

перевод Les feuilles mortes Жак Превер (Вадим Шарипов)
http://www.stihi.ru/2008/01/09/849

Ж. Превер, музыка Ж. Косма. Опавшие листья (Ирина Палий)
http://www.stihi.ru/2008/06/17/4104

Жак Превер Les Feuilles Mortes Опавшая листва (Ученый Кот)
http://www.stihi.ru/2009/09/25/7842

Опавшие листья (Вячеслав Гольдберг)
http://www.stihi.ru/2014/09/15/1972

Yves Montand. Les feuilles mortes. Сухие листья (Евген Соловьев)
http://www.stihi.ru/2015/10/26/662

Жак Превер, Мёртвые листья (Рихард Мор 2)
http://www.stihi.ru/2018/09/03/2723 — подстрочник Марины Новиковой.



_____________
ПРИМЕЧАНИЯ:



__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:

1

Я так бы хотел...
Те счастливые дни, когда мы были друзьями,
А солнце ярче сверкало, — в те дни чем сегодня,
Жизнь бЫла прекраснее, чтобы ты помнила,
Листья мёртвые уносят ветрами,
Видишь ты, я не забыл,
Листья мёртвые уносят ветрами,
Воспоминания и сожаления – тоже,
Их северный ветер уносит
И в холодную ночь забвения.
Видишь ты, я не забыл,
Ту песню, что ты мне пела.

Эта песня похожа на нас,
На тебя любившую меня и меня любившего тебя,
Но жизнь разлучает влюблённых,
Очень мягко и тихо.
А море смывает следы на песке
Уходящих влюблённых.

И листья мёртвые уносят ветрами,
Воспоминания и сожаления – тоже,
Но любовь моя, безмолвная, верная,
Всегда улыбается и благодарит
Жизнь. Тебя так любил я, ты была так красива,
Как мог бы тебя я забыть?
В те дни жизнь бЫла прекраснее, чем сегодня,
А солнце ярче сверкало.
Ты была моей самой нежной подругой,
И мне остаётся лишь сожалеть,
Всегда, всегда буду я помнить
Песню, которую пела ты,

А эта песня похожа на нас,
На тебя любившую меня и меня любившего тебя,
Но жизнь разлучает влюблённых
Очень мягко и тихо.
А море смывает следы на песке
Ушедших влюблённых.

2

Я так хотел бы...
Те счастливые дни, когда мы были друзьями,
А солнце ярче сверкало, — в те дни чем сегодня,
Жизнь тоже бЫла прекраснее, чтобы ты помнила,
Листья мёртвые уносят ветрами,
Видишь ты,
Я не забыл
Листья мёртвые уносят ветрами, –
Воспоминания и сожаления –
Их северный ветер уносит
И в холодную ночь забвения.
Видишь ты,
Я не забыл
Ту песню, что ты мне пела.

Эта песня похожа на нас,
На тебя и меня — любивших друг друга.
Но жизнь разлучает влюблённых,
Очень мягко, бесшумно.
А море смывает следы на песке
Ушедших влюблённых.

И листья мёртвые уносят ветрами,
Воспоминания и сожаления –
Но любовь моя, безмолвная, верная,
Всегда улыбается и благодарит
Жизнь. Тебя так любил я, так ты была красива,
Как мог бы тебя я забыть?
Жизнь тоже бЫла прекраснее, чем сегодня,
А солнце ярче сверкало
В те дни. Ты былА моей самой нежной подругой,
И мне остаётся лишь сожалеть.
Всегда, всегда буду я помнить
Песню, которую пела ты.

А эта песня на нас похожа,
На тебя и меня — любивших друг друга.
Но жизнь разлучает влюблённых
Очень мягко, бесшумно.
А море смывает следы на песке
Ушедших влюблённых.


Рецензии