Веч1р н1жно торкнувся щоки,

(Мой перевод на украинский с русского языка стихотворения
белорусской поэтессы Ядвиги Довнар
"Вечер нежно коснулся щеки")               

Вечір ніжно торкнувся щоки,
Сніжним пухом на плечі упав.
Як прощення так кроки важкі,
Та збентежень бушуючий вал.

Вечір тихий – небес благодать,
Станьте в поміч недужій душі…
Вільно дихать щоб, скину вантаж,
І образи прощу всі чужі.

     Оригинал
Вечер нежно коснулся щеки
Ядвига Довнар

Вечер нежно коснулся щеки,
Снежным пухом на плечи упал...
Как прощенья шаги нелегки,
И смятений бушующих вал...

Вечер тихий, небес благодать,
В помощь будьте болезной душе...
Сбросив груз чтоб свободно дышать,
Всех прощаю...
                Простила уже...

17.02.2018  Ядвига Довнар(Курьянович)


© Copyright: Ядвига Довнар, 2018
Свидетельство о публикации №118021711094


Рецензии
Очень нежное, глубокое, трогательное произведение и прекрасный перевод, Валечка! Ты делаешь благое дело, Валечка - не только пишешь замечательные стихи, но и занимаешься переводом! С теплом, Ольга

Ольга Солодина 2   09.07.2019 21:00     Заявить о нарушении
Олечка, благодарю Тебя за прочтение и вдохновляющий отзыв! Мне очень приятно, что Тебе понравились как стихи белорусской поэтессы Ядвиги Довнар, так и мой перевод её стихотворения на украинский язык.

С теплом

Валентина Щиголева   13.07.2019 12:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.