Among the Narcissi С. Плат в переводе В. Бетаки

Небольшое стихотворение 'Among the Narcissi', датированное 5 апреля 1962 г., в переводном варианте озаглавлено «В нарциссах».

Начальная строка, рисующая портрет героя — восьмидесятилетнего Перси, который  'Spry, wry, and gray as these March sticks...',   в переводе обеднела: «Подвижный, как мартовские вербы, легкий...». Читателю не дано  узнать, что «подвижный как  мартовская верба Перси» был к  тому же  "сед и крив" ('wry, and gray').

Строка 'It [narcissi] rattles their stars on the green hill where Percy' некорректно передана как «[нарциссы] звякают кувшинчиками на пригорке, где Перси...». Можно перевести и так, но 'rattles' применительно к нарциссам — скорее,  «трясут», и  не «кувшинчиками», а «звездочками» ('their stars').

Следующая строка 'Nurses the hardship of his stitches, and walks and walks' неточно переведена как «[Перси]  выветривая болезнь, все ходит и ходит».  Оригинальное 'hardship of his stitches' – не «болезнь», а «неудобство/стеснение от [послеоперационных] швов». А 'nurses' – никак  не «выветривая», а, скорее, «стараясь  задобрить/(смягчить/облегчить/успокоить/усмирить/умерить)».

В строке 'The flowers vivid as bandages, and the man mending' переводчик  пренебрег эффектным образом «цветов - живых  повязок» ('flowers vivid as bandages'), предпочтя им  сомнительные  «цветы, яркие как бинты». Здесь же заурядный  'man mending' (выздоравливающий, поправляющийся)  пафосно  представлен как « человек,  себя / Снова воссоздающий»).

Авторское ироничное высказывание о цветах: 'They bow and stand: they suffer such attacks!' (дословно: Они сгибаются и выпрямляются: они страдают такими приступами!) в переводе представлено тривиальной  констатацией   «Цветы упрямы: То склонятся, то снова поднимутся».

Строка 'He is quite blue; the terrible wind tries his breathing' (дословно: Он совсем синий; ужасный/страшный/жуткий ветер отбирает его дыхание) в  неточном переводе утратила и краски,  и  энергетику оригинала: «Он почти прозрачный. / Ветер мешает дыханию».


Рецензии