Рубайят-173
Увидел я птицу, сидевшую на стене Туса,
Положив перед собой череп Кай-Кавуса.
Она говорила черепу: <Увы! Увы!
Где звон колокольчиков? Что стало с громом литавр?>
---------------------------------------------------
Тус - 1) легендарный витязь, персонаж <Шах-наме> Фирдоуси, 2) город в
Хорасане.
Кай-Кавус (Кей-Кавус, Кавус, Каус, Ковус) - древний иранский шах из
мифической династии Кеянидов, отец героя Сиявуша,
Комментарий: напоминает "бедного йорика"...
Увидел, птица оседлала стену Туса,
И принесла с собою череп Кай-Кавуса.
Она твердила черепу увы, увы, увы...
Где славный гром литавр, где сладкий звук комуза?
----------------------------------------------------
Что-то не очень задалось у переводчиков...
Вот из лучших:
Увидел птицу я на древних стенах Туса
Над черепом пустым, сдаётся, Кей-Кавуса.
"Увы, увы, увы, - твердила птица грустно. -
Где звон колоколов, где бой литавр? - Пусто!"
(С. Суслова)
Неплохо, но правильное ударение "стенАх". Я сам изрядно помучался
из-за стремления соблюдать нормативные ударения в "стене" и ее производных.
:-)
Видать это фактор, затруднивший всех переводчиков. Поэтому большинство
предпочли стену заменить на что-нибудь другое
Из 19 переводов только в 7 осталась стена
и только в 4-х с правильным ударением.
====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960
Свидетельство о публикации №118083005847
Переводчику стал надоедать его проект и он расслабился? Мне так показалось, когда в августе это увидел.
Из словаря: "оседлать – сесть верхом, обхватив с обеих сторон ногами"!
Птица сидит на стене, как на лошади, свесив ноги по разные стороны – объект пародии.
Комуз, конечно, не колокольчики, но рифменную находку оценил.
Только надо бы сноску дать, а то многие не знают, что это.
Кстати, у комуза три значения, я знал только первое:
• киргизский струнный щипковый муз. инструмент
• одно из названий варгана, язычкового инструмента
• дагестанская разновидность гармони
"правильное ударение: стенАх" (с)
Авторитетный Зализняк даёт два ударения:
http://gufo.me/dict/zaliznyak/стена
Ударение зависит от контекста, цитирую Грамота.ру:
«В значении "на поверхности стен, внутри стен" правильно: в стЕнах (ударение на Е): в стЕнах образовались трещины.
В значении "в помещении чего-л." правильно: в стенАх (ударение на А): в стенАх университета; жить в четырёх стенАх».
Разве в переводе не первый случай (на поверхности стен)? "Увидел птицу я на древних стЕнах..."
Андрей Владимирович Медведев 27.11.2018 14:47 Заявить о нарушении
Андрей Владимирович Медведев 27.11.2018 14:51 Заявить о нарушении
Согласиться могу только с необходимостью дать примечание...
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 27.11.2018 16:49 Заявить о нарушении
Ну а "мудрость" ко мне не относится, т.к. обычно сверяюсь с несколькими (!) словарями. :-) И Вам об этом уже говорил.
Андрей Владимирович Медведев 27.11.2018 16:59 Заявить о нарушении
:-)
А ОТСУТСТВИЕ чего-то в словаре еще не означает отсутствия в языке.
:-)
С уважением
Тимофей Бондаренко 27.11.2018 19:35 Заявить о нарушении
Итак…
«помимо аргументов, нужно еще чувство языка...» (с)
А Вы даже контраргументов не дали. Дискуссии так не ведут.
«А ОТСУТСТВИЕ чего-то в словаре еще не означает отсутствия в языке.» (с)
Огромное спасибо Вам от тех авторов, которых Вы, указывая на грамматические, орфоэпические и прочие ошибки, будете уличать в неграмотности и ссылаться на словарь. Теперь они знают, как Вам отвечать.
И в данном случае Ваш комментарий неуместен.
Ведь это Вы уличаете переводчиков в неграмотности:
«Неплохо, но правильное ударение "стенАх". Я сам изрядно помучался
из-за стремления соблюдать нормативные ударения в "стене" и ее производных.
:-)
Видать это фактор, затруднивший всех переводчиков. Поэтому большинство
предпочли стену заменить на что-нибудь другое.
Из 19 переводов только в 7 осталась стена
и только в 4-х с правильным ударением.»
(с)
И кроме как чувством языка никак это не объясняете.
Если не знали, что Ваш «авторитетный Зализняк» и другие словари дают в «стенах» двойное ударение, это не означает, что переводчики неграмотные.
И если ни один из переводчиков не выбрал вариант ударения -НАХ, стоило засомневаться в своём чувстве языка, а не обвинять переводчиков в неграмотности.
И с какого перепуга птица сидит на стене как на коне, для внимательного читателя тоже остаётся загадкой.
Поленились открыть словарь, потому и мучились. Ещё и изрядно. И помучаетесь ещё, когда будете переделывать свой "авангардный" перевод с ненормативным ударением и пернатой наездницей. :-)
И зачем снова вводите читателя в заблуждение? Критик не умеет считать? Или он уверен, что все читатели ленивы, и не будут сверяться не только со словарями, но и с антологией? А я вот не поленился:
1) «стена» и её производные не в семи, а в ВОСЬМИ переводах: №№ 1, 2, 3, 7, 12, 13, 17, 19.
2) 7 – 4 = 3. В каких конкретно ТРЁХ переводах неправильные ударения? И докажите, что они неправильные.
Считал несколько раз, насчитал только ДВА перевода с «неправильным» ударением «стЕнах»: 3 и 13.
Андрей Владимирович Медведев 29.11.2018 01:36 Заявить о нарушении
Но...
Кто мешал Вам набрать в яндексе, например "птица оседлала" или "ворон оседлал" и посмотреть на реальное словоупотребление. А можно было и потщательнее поинтересоваться значением и употреблением слова "оседлать". И могли бы и сами прийти к выводу, что словари, в которые Вы заглядывали, кое-что упустили.
И могли бы заглянуть, например в викисловарь, где приводятся и другие значения.
Или в словарь синонимов:
.
оседлать:
подчинять, теснить; заседлать, подседлать, поседлать, занять, захватить, взнуздать, подмять, подчинить, согнуть, охомутить, скрутить
.
Можно бы задуматься, откуда произошло слово "оседлость" итд.
И что означает слова седло, садиться - расположение сверху чего-либо, или раздвигание ног. На котором почему-то остановились многие словари, посчитав именно раздвигание ног за главный семантический компонент.
:-)
С уважением
Тимофей Бондаренко 29.11.2018 04:34 Заявить о нарушении
Спасибо за замечания.
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 29.11.2018 04:44 Заявить о нарушении