Григорий! Переводы могут стать перспективным направлением в Вашем творчестве. Или уже так и есть? Судя по датам написания произведений, нынче Вы дозируете публикации, сторожко приглядываясь к реакции стихирян. Можно посмелее, я думаю...
Здравствуйте Валерий! Спасибо Вам за совет. Вероятно я им воспользуюсь, хотя и опыт по переводам у меня не большой. Всего лишь два – второй Вы с ним уже ознакомились, а первый с русского на иврит. Говорят он не плохой, но публиковать его здесь не имеет смысла. А что касается дозированной публикации, то это не совсем так. Мне просто катастрофически не хватает времени. Хотя если бы оно и было, я, наверное, поступал бы так же.
Признателен Вам за внимание и добрые советы. Спасибо.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.