608 Эмили Дикинсон, Боюсь?

608 - Боюсь?

б)

Боюсь? Мне — кого бояться?
Смерти? Но кто она — такая?
В обители Отца моего — привратник
Не больше! — меня пугает. —

Жизни? — Было бы странно бояться,
Что заключено во мне —
В одной или двух экзистенциях, —
Как определит Господь.

Воскресения? А боится ли – чего-либо –
Доверить восток рассвету
Хрупкий Свой нимб? К чему же
Венцу своему  — не доверять мне?



ОРИГИНАЛ:

608
Afraid? Of whom am I afraid?
Not Death – for who is He?
The Porter of my Father’s Lodge
As much abasheth me!

Of Life? ‘Twere odd I fear [a] thing
That comprehendeth me
In one or two existences –
As Deity decree –

Of Resurrection? Is the East
Afraid to trust the Morn
With her fastidious forehead?
As soon impeach my Crown!

ПОДСТРОЧНИК:

Боюсь? Кого мне бояться?
Смерти? Но кто она такая?
Привратник в обители моего отца
Пугает меня не больше!

Жизни? Было бы странно бояться чего-либо,
Что заключено во мне
В одной или двух экзистенциях,
Как определит Господь.

Воскресения? А боится ли
Восток доверить утру/рассвету
Свой хрупкий нимб?
К чему же мне не доверять своему венцу?

АВТОР ПОДСТРОЧНИКА: Юрий Сквирский.



ССЫЛКА НА ОРИГИНАЛ, ПОДСТРОЧНИК И ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Эмили Дикинсон Afraid? Of whom am I afraid?.. (Сергей Долгов)
http://www.stihi.ru/2017/05/17/512



ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Боюсь? Кого же я боюсь? Эмили Дикинсон, Afraid? Of whom am I afr (Themis)
http://www.stihi.ru/2004/01/29-665

608 - Afraid! Of whom am I afraid? (Эмили Дикинсон -Алекс Грибанов)
http://www.stihi.ru/2011/12/03/3954



__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:

а)

Боюсь? Мне кого бояться?
Смерти? Но кто она такая?
В обители Отца моего привратник
Не больше! — меня пугает.

Жизни? Было бы странно бояться,
Что заключено во мне
В одной или двух экзистенциях,
Как определит Господь.

Воскресения? А боится ли чего-либо
Доверить восток рассвету
Хрупкий Свой нимб? К чему же
Венцу мне не доверять своему?


Рецензии