Одуванчик

Тихонько по пригоркам ждут полки,
А в городе вгрызаясь сквозь асфальт,
Иголочки распустит лепестки,
А отцветя — салютиком: «банзай!*»,
Взлетая в небо к толще облаков,
Захватит МИР пушистиков толпой...
Вы скажете, что он де не таков,
Что ласков Одуванчик золотой.

А он такую маску нацепил,
Ведь он боец-захватчик, ещё тот!
Впитает солнце, наберётся сил,
Собой засеет луг и огород,
В плен города невидимо возьмёт,
В пушинках все растения утопит!
Он, как Джеймс Бонд, нигде не пропадёт,
А вездесущее его один лишь тополь.

Весною ярким солнышком сидит,
Копя свои воздушные войска,
Он милый и пушистый лишь на вид,
Но армия захватчика близка
И очень-очень скоро полетит
Пушистых парашютиков десант,
До осени всё-всё поработит —
Такой у Одуванчика талант.





_____________________________

* Банзай (яп. бандзай, «десять тысяч лет») — японское произношение традиционного китайского пожелания долголетия;
  Воинственный клич японцев, соответствующий нашему ура!

(Источник: http://dic.academic.ru).




Перенесено с: http://www.stihi.ru/2017/04/30/702


Рецензии