Рубаи 130

Блажен тот, кто в наше время жил вольно,
Жил довольный всем, что Господь дал ему,
[Кто] воспользовался этим единым мигом жизни
И жил вольно - просто и с вином.

Малкович Р.Ш. Омар Хайям: Рубайят.
Сопоставление переводов. - СПб.:
Издательство РХГА, 2012. - 696 с.
---------------------------------

Блаженны те, кто жить свободным смог,
Довольны всем, что посылал им бог.
Кто, пользуясь коротким мигом жизни,
Вкушал вино - жил вольно, без тревог


Рецензии
первую строку стоит подредактировать: "свободно мог".
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   21.11.2018 03:47     Заявить о нарушении
Не соглашусь. Для меня "свободно жить" и "быть свободным" имеют разные смысловые нюансы.

Мила Доброван   21.11.2018 08:54   Заявить о нарушении
Здесь это не само по себе, а в сочетании со "смог". Жить свободным смог - значит не "смог" не попасть в рабство?
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   21.11.2018 13:56   Заявить о нарушении
Люди в большинстве своём рабы. Рабы вещей, правил, условностей и проч.
Вот кто смог остаться свободным от всего этого, тот и блажен.

Мила Доброван   21.11.2018 14:09   Заявить о нарушении