Напоминание

Вольный перевод по мотивам Томаса Харди
   

В холодный день на Рождество Святое
Украшу комнату я солнечным лучом, -
Скользнёт откуда-то видение живое,
Своим сияньем озаряя старый дом. 

А за окном в саду заиндевевшем
Заснули сном глухим деревья до весны.
Дружок мой - грач, как будто злобный леший,
Синиц гоняет резво от плодов съестных.

В кормушку зёрна птицам насыпаю.
Они слетаются, переборов испуг.
С щемящей грустью лето вспоминаю,
Страдая о тебе, далёкий, милый друг.


 Томас Харди "Reminder"

While I watch the Christmas blaze
Paint the room with ruddy rays,
Something makes my vision glide
To the frosty scene outside.

There, to reach a rotting berry,
Toils a thrush -constrained to very
Dregs of food by sharp distress,
Taking such with thankfulness.

Why, O starving bird, when I
One day’s joy would justify,
And put misery out of view,
Do you make me notice you?


Рецензии