Рубайят-145
Этот свод, который никого не посвящает [в свои] тайны,
Коварно убил тысячи Махмудов и Айазов.
Пей вино, ибо никому не дана вечная жизнь,
А тот, кто ушёл из мира, - [уж] не вернётся.
---------------------------------------------------
Айаз (Айяз, Аяз) - любимый раб, фаворит султана Махмуда Газневида;
красавец. В нарицательном смысле - любимый человек.
Махмуд - султан Махмуд Газневид (999-1030) - могущественный султан и
прославленный завоеватель, наиболее известный представитель династии
Газневидов.
Комментарий: слово "коварно" мне представляется неточностью перевода
по смыслу должно бы быть "неясно за что", "необоснованно", "не объясняя"
что соответствовало бы первой строке.
Небесный свод, чьи тайны ото всех закрыты,
Убил бессудно тьмы царей и фаворитов.
Так пей вино, ведь не бывает вечной жизни,
А кто ушел, те не вернутся и забыты.
----------------------------------------------------
Хорошего перевода в сборнике не обнаружил, а вот перлы:
Тысячи Махмудов и Айязов
Поглотил бездонным синим глазом
Небосвод. Никто не возвратился,
Не утешил нас своим рассказом.
(И. Евса)
Под колесо небес идут за радом ряд
Махмуды и Айазы, ушедшие стократ.
Так пей вино и знай: нет на земле бессмертных,
А для ушедших - знай! - дороги нет назад.
(М. Ватагин)
====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960
Свидетельство о публикации №118082005479
Айяза в данном подстрочние нужно рассматривать не как фаворита, а как раба. Небо убивает всех и царей, и рабов, не делая разницы между людьми высокого положения и низкого.
А фаворит - это уже возвышенное положение. То есть, вторая строка вашего перевода, говорит, что небо убивает царей и к ним приближённых.
Бессудно плохо не только по звучанию, а потому что тянет два смысла: без суда и без ссуды.
Ну и нам не дано знать, судом нас забирают, или без. Ведь сие есть тайна небесная. И только "Он знает, Он знает, Он знает, Он!"
Мила Доброван 21.08.2018 09:30 Заявить о нарушении
Как раз смысл в том, что и самых возвышенных небо в плане смерти не милует.
Ведь обычно считается, что цари более приближены к небу, чем простые смертные.
А без ссуды - в одном из переводов (пока не выложенных - я перевожу с некоторым опережением и не всегда по порядку) я это слово использовал. И по правилам русского языка его следует писать "бесссудных" - получилось уникальное слово с тремя "с" подряд!
И все строго по правилам!
:-)
А если знает только небо, и нам не сообщают за что и зачем - то это и есть отсутствие суда, С НАШЕЙ точки зрения. Ну а на точку зрения неба я не берусь
встать.
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 21.08.2018 14:24 Заявить о нарушении
"Бесссудный" не уникальное слово. По правилам русского языка слово "одесский" тоже должно писаться с тремя с.
Мила Доброван 21.08.2018 14:32 Заявить о нарушении
Странно, что Вы даже после указания не полезли в яндекс, чтобы выяснить правила, а решили поспорить на "авось".
:-)
С уважением
Тимофей Бондаренко 21.08.2018 15:05 Заявить о нарушении
Мила Доброван 21.08.2018 15:44 Заявить о нарушении
<<Правописание суффиксов К и СК.
............
4) если основа существительного оканчивается на -с, которой предшествует согласная, то конечная с в основе существительного исчезает: рейм(с)-ск-ий - рейм-ский (Реймс), уэльский (Уэльс), одесский (Одесса), черкасский (Черкассы).
Исключение: гельсингфорс-ский (Гельсингфорс), даугавпилсский (Даугавпилс), таммерфорсский (Таммерфорс).>>
:-)
А лезть в яндекс надо просто по правилам хорошего тона при ведении дискуссии, если получили возражение не от идиота.
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 21.08.2018 16:32 Заявить о нарушении
Мила Доброван 21.08.2018 17:25 Заявить о нарушении
Не поленился дополнительно прошерстить правила.
В академическом издании правил (2009 год) нашел пункт - запрет на три подряд одинаковые согласные без дефиса между ними.
(нельзя грамммолекула, но можно грамм-молекула). Временами это правило приводит к омонимии совсем разных слов, так что мне не совсем понятны мотивы его введения. (ну, кроме эстетства)
Возможно, оно позаимствовано с запада (аналогичный запрет есть в английском, но в их словарях уже есть слова, нарушающие его).
Так что видимо, логичное решение - написать "безссудный" (по старинной орфографии), что в некоторых случаях сейчас и делается явочным порядком
" Каддафи создал инвестиционный безссудный банк для всей Африки..."
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 21.08.2018 18:03 Заявить о нарушении