Рубайят-144
Если тебе*) известны, о друг, все тайны,
Зачем ты столько горюешь понапрасну?
Раз [дела] совершаются не по твоей воле,
То будь доволен [хоть] раз в это [краткое] мгновенье, в котором ты живёшь.
---------------------------------------------------
*) В сборнике опечатка: "твое".
Коль тайны ты на свете все, о друг, постиг,
Зачем горюешь понапрасну ты у книг?
Раз все кругом не по твоей вершится воле -
То будь доволен раз - хоть в этот краткий миг.
----------------------------------------------------
Наиболее точный перевод в сборнике:
Уж если ты, мой друг, весь ход вещей постиг,
Зачем бессмысленно печалиться привык?
Поскольку мир твоей не управляем волей,
Будь рад хотя б тому, что жив ты в этот миг!
(Л. Пеньковский)
====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960
Свидетельство о публикации №118082005462