Рубайят-142

142
Когда туча ранней весной омоет щёки тюльпана,
Встань и обратись прямо к чаше вина,
Ибо эта трава, на которую ты смотришь сегодня,
Завтра будет расти из твоего праха.
---------------------------------------------------

Дождик, туча, весна даст тюльпану цвести,
Прямо к чаше вина обратись, не грусти.
Та трава, на которую смотришь сегодня,
Из останков твоих будет завтра расти.
---------------------------------------------------
Лучший перевод в сборнике, пожалуй:

Когда плачут весной облака - не грусти,
Прикажи себе чашу вина принести.
Травка эта, которая радует взоры,
Завтра будет из нашего праха расти.
(Г. Плисецкий)

====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960


Рецензии
Вопрос: с каким из подлежащих согласуется сказуемое в первой строке? Если со всеми тремя, должно быть множественное число.
Вопрос: почему в отношении дождя применена уменьшительная форма, а в отношении тучи - нет?
И вообще этого дождика в подстрочнике нет, он только подразумевается.

Травка Плисецкого сподвигла на хулиганство:

Дождик, брызнув из тучки, умоет тюльпан.
Друг мой, выпей вина и попробуй кальян.
Ибо травка, которую куришь сегодня,
Вскоре прахом твоим прорастёт средь полян.

Мила Доброван   20.08.2018 17:31     Заявить о нарушении
1) с третьим. Видимо, надо бы поставить точку после тучи.
2) не знаю. Возможно потому что в средней азии с ливнями напряженка.
Разумеется, в подстрочнике нет, но как Вы сами написали, подразумевается.

Ваш вариант - хорошо!
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   21.08.2018 04:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.