Рубайят-137
В час утреннего похмелья, о благословенный отрок,
Сыграй какую-нибудь мелодию и принеси вина,
Ибо сто тысяч Джамшидов и царей погрузил в прах
Этот приход лета и уход зимы.
---------------------------------------------------
комментарий: следует учитывать что дело обстоит в средней азии,
где лето и зима не то, что в средней полосе. Видимо, аллюзия
на сухость во рту с похмелья. А летняя жара и сухость немало сгубили
людей и даже городов.
Джамшид - тоже собственно, царь, из прославленных.
Видимо, следует понимать "джамшидов и царей поменьше".
И по нормам русского языка, "джамшидов" следовало бы писать
с маленькой буквы.
В час похмелья с утра, отрок, сбрызни умы.
Мне на сазе сыграй, дай вина, выпьем мы.
Ведь сто тысяч царей в прах навек погрузило
Наступление лета с уходом зимы.
----------------------------------------------------
Увы, никто их переводчиков не понял аллюзии на летнюю жару и сухость,
а восприняли наступление лета в духе российских климатических штампов.
Либо придумали чередование зим и лет, как символ течения времени.
О юноша! В похмелья ранний час
Налей вина. Пусть твой играет саз.
В прах погрузились тысячи Джамшидов,
А лето расцвело... В который раз!
(X. Манувахов)
====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960
Свидетельство о публикации №118081805703