Рубайят-135

135
Когда проходит жизнь, какое [значение имеет]:сладкое или горькое?
Когда наполнена чаша, какое [значение имеет]:Нишапур или Балх?
Пей вино, ибо после нас с тобой много раз
Месяц от полнолуния перейдёт к новолунию и от новолуния - к полнолунию.
----------------------------------------------------

1)
Что значит горечь или сладость, если жизнь пуста?
Что, Нишапур здесь или Балх, коль чаша налита?
Так пей вино, ведь после нас так много раз на небе
Истает месяц, вспухнет вновь, извечна маета...

2)
Когда проходит жизнь твоя, что сладость или горечь?
Что, Нишапур здесь или Балх, для наших винных сборищ?
Так пей вино, ведь после нас с тобою много раз
Луна, увяв, набухнет вновь. И с этим не поспоришь.

----------------------------------------------------
Наиболее точный перевод в сборнике:

Коль жизнь прошла, не всё ль равно - сладка ль, горька ль она?
Что Балх и Нишапур тогда пред чашею вина?
Пей, друг! Ведь будут после нас меняться много раз
Ущербный серп, и новый серп, и полная луна.
(Б. Державин)

====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960


Рецензии
О стилистике:
Вам не кажется, что вспухшая и набухшая луна это что-то из разряда стёба? Сборище - просторечивое и пренебрежительное.
Во второй строке обоих вариантов "здесь" - некрасивая втычка.
Во втором варианте луна набухнет не одна, а "с тобою много раз".

Мила Доброван   19.08.2018 19:41     Заявить о нарушении
Спасибо за замечания!

1) не кажется. И не мной изобретено. Вопрос только в том, насколько это эхотажно для эпохи Хайама. Здесь я, возможно, неправ.
Сборище - учитывая, для чего они собрались, несколько сниженное звучание мне показалось допустимым. Хотя я и тут, возможно, неправ.
2) ничего некрасивого не вижу. Это не бессмысленная затычка, а уточняющее слово, вполне естественное в русском языке. Речь, как я понимаю идет не об абстрактном, а о конкретном месте пьянки.
3) Вы невнимательны. "много раз" упоминается в предыдущей строке.
:-)
А о том, какой вариант лучше - Вы ничего не сказали. (хотя бы голословно, без всяких объяснений)
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   19.08.2018 20:30   Заявить о нарушении
Конечно первый вариант лучше.
Во-первых, рифмы мужские, во-вторых, лишних вставок кажется, поменьше. Кривовато читается первая строка, опять же из-за смещения цезуры относительно второй и четвёртой строк.
Вызывает любопытство, у кого же вы подсмотрели свою вспухшую луну?

Ну и, наконец, мой вольный вариантик:

Не суть, сладка или горька, коль жизнь прошла давно.
Не важно, Нишапур иль Балх, коль в чаше есть вино.
Пей, друг, ведь каждого из нас проглотит вскоре небо,
Но будет много раз луна расти и таять вновь.

Мила Доброван   20.08.2018 15:25   Заявить о нарушении
1) Спасибо за мнение по вариантам
2) Ни у кого я не подсматривал. Разве что неосознанно.
Это яндекс с гуглем показали, что я далеко не первый.
:-) Только очень редко мне удаются никем не использованные конструкции вроде "берегокрушенье".
3) По вашему варианту - смещение ударения "илИ".
И плохо звучит рифма вино-вновь. Особенно после точной вино-давно.
Во второй строке такая рифма была бы более уместна.
Ну а по содержанию - раз перевод вольный, придираться нет смысла.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   20.08.2018 15:37   Заявить о нарушении
Ну блин, у нас какой-то разный яндекс с гуглом. Мне пока такой образ не попался, ни в поэзии, ни в прозе.

Мила Доброван   20.08.2018 15:52   Заявить о нарушении
Возможно, Вы толком не умеете ими пользоваться.
:-)
Как, впрочем, и очень многие...
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   20.08.2018 15:57   Заявить о нарушении