Пламен Парнарев. День...

Д Е Н Ь...

День - беспризорник
с окраины сонной улицы.
Не может выбрать
приют для ночлега.
А слова его -
временной пристани
ищут в теле
мокрого ветра.
Проходят прямо
сквозь память кварталов,
во мне забытую
листопадом.

Сквозь милость и боль.
Без кровли прошлого.
День - молитва.
Вода с гор,
сброшенная в пустоту
своих дней
       синью...
День - подсудимый.
Без стремлений.
Прошёл...

Отсюда начнётся.
От края до края.
Осыпанный взглядами тайными.
Руки рисуют игру радуги.
А после во сне летают.

Отсюда начнётся.
Перед рассветом.
И в окне моём сна не будет.
День раскрашен. Любовью воскресной,
забытой в словах. И в людях...

перевод с болгарского
2018


Д Е Н Я Т...

Денят е бездомник
от края на сънена улица.
Не може да избира
при кого да нощува.
А думите в него –
временни убежища-
ловуват из тялото
на мокрия вятър.
Пресичат направо
кварталната памет,
останала в мене
след листопада.

През милост и болка.
Без покрив от минало.
Денят е молитва.
Водата от билото,
преляла в напуснало
дните си
           синьо…
Денят е осъден.
Без порив.
Преминал…

Оттук ще поема.
От края в началото.
Засипал околните погледи.
Ръцете чертаят в дъгата представа.
А после сънуват полети.

Оттук ще поема.
Преди да е съмнало.
И трезвен у мене прозореца.
Денят е боядисан.С неделната обич,
останала в думи.И хора…


Рецензии
времени пристань
в теле мокрого ветра
слезинка дождя

Софья Измайлова   19.11.2021 01:32     Заявить о нарушении
Слезинка дождя
сквозь милость и боль
игра радуги)))

Соня, полуночница!:))

Ирина Петрова 24   19.11.2021 01:47   Заявить о нарушении