нашэ индейское лето - 20180815

нашэ индейское лето с ириной з. - 20180815
цыкл http://stihi.ru/2018/06/13/8869

Знаеш, я никогда не был так сщястлив, как в тот вечер с тобой.
Мы были вдвоём,
И никого не замечали вокруг.
Была весна -
Весна, те сумасшэдшые дни,
Время страсти и пожара в крови.
И Джо Дассэн с его "индейским летом",
Для нас оно было "нашым летом".
В своём длинном платье, ты словно сошла с акварели Мари Лорансэн.
И я помню,
Да, я очень хорошо помню,
Што я говорил тебе там, тем вечером
Год назад , или столетие,  или вечность...

Ты была -
В моих мечтах, в туманных снах...
Ты со мной, и до сих пор,
Хотя навеки ушла.
Это жызнь,
Што вместе нас с тобой свела...
И судьба,
Штоб помнить любя.

Сегодняшний день так далёк от того весеннего сна,
Hо всё так, словно я там.
Я думаю о тебе,
Где ты,
Што делаеш,
Существую ли я ещо для тебя...
Я вновь растворяюсь в тех волнах "нашэго лета".
Вместе с ним я возвращяюсь к тебе,
И как волна, теряюсь среди песчинок прошэдшых дней.
И вспоминаю,
Я всё ещо тебя вспоминаю -
Вспоминаю о снегах,
О лужах, о сщястье вдвоём -
Цэлую вечность, столетье или год тому назад...

Ты была -
В моих мечтах, в туманных снах...
Ты со мной, и до сих пор,
Хотя навеки ушла.
Это жызнь,
Што вместе нас с тобой свела...
И судьба,
Штоб помнить любя...
- - - - -
оунива
утивура контивудра
хэйлюсамура онкёр
носкю лямурсотама
тут ляви
сорапараясо мёрта
окуля
долэйты ондья

тыбыла
вмоихмечтах втуманныхснах
тысомнойи досихпор
хотя навекиушла
это жызнь
штовместенас стобойсвела
исудьба
штобпомнить любя.

http://stihi.ru/2018/08/15/5586
© Copyright: Ярик Фронтёр, 2018
Свидетельство о публикации №118081505586
http://stihi.ru/avtor/4rikfront8r
http://sites.google.com/view/netlenin

- - - - - -
Мой перевод подстрочника "Индейского лета"

Знаеш, я никогда не был так счастлив,
Как в то утро там.
Мы шли по пляжу,
Немного похожэму на этот.
Была осень,
Осень, те добрые дни,
Время, которое бывает только на Севере Америки.
Там его называют "индейским летом",
Для нас оно было "нашым летом".
В своём длинном платье, ты словно сошла с акварели Мари Лорансэн.
И я помню,
Да, я очень хорошо помню,
Што я сказал тебе там, тем утром,
Год назад , или столетие,  или вечность...

Мы пойдём, куда ты пожэлаеш, когда ты пожэлаеш.
И мы будем любить друг друга, дажэ если не станет любви,
И вся жызнь будет словно то утро —
В цветах индейского лета.

Сегодня я очень далеко от того осеннего утра,
Hо всё так, словно я там.
Я думаю о тебе,
Где ты,
Што делаеш,
Существую ли я ещё для тебя...
Я смотрю на волну, которая никогда не достигнет дюны.
Видиш, как и она, я возвращаюсь к тебе,
И также как она, растворяюсь в песке.
И я вспоминаю,
Вспоминаю о приливах,
О солнцэ и сщястье на море,
Цэлую вечность, столетье или год тому назад...

Мы пойдём, куда ты пожэлаеш, когда ты пожэлаеш.
И мы будем любить друг друга, даже если не станет любви,
И вся жызнь будет словно то утро —
В цветах индейского лета...
- - - - -
Подстрочник "Индейского лета"
L'ete indien
(Stuart Ward, Vito Pallavicini, Pasquale Losito, Salvatore Cutugno)

Tu sais,
je n'ai jamais ete aussi heureux que ce matin-la
nous marchions sur une plage
un peu comme celle-ci
c'etait l'automne,
un automne ou il faisait beau
une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amerique
La-bas on l'appelle l'ete indien
mais c'etait tout simplement le notre
avec ta robe longue
tu ressemblais a une aquarelle de Marie Laurencin
et je me souviens,
je me souviens tres bien de ce que je t'ai dit ce matin-la
il y a un an,
il y a un siecle,
il y a une eternite

on ira ou tu voudras, quand tu voudras
et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
toute la vie
sera pareille a ce matin
aux couleurs de l'ete indien

aujourd'hui je suis tres loin de ce matin d'automne
mais c'est comme si j'y etais
je pense a toi
ou est tu?
que fais-tu?
est-ce que j'existe encore pour toi?
je regarde cette vague
qui n'atteindra jamais la dune
tu vois, comme elle je me reviens en arriere
comme elle je me couche sur le sable et je me souviens
je me souviens des marees hautes
du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
il y a une eternite,
un siecle,
il y a un an.

on ira ou tu voudras, quand tu voudras
et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
toute la vie
sera pareille a ce matin
aux couleurs de l'ete indien...


Рецензии