Э. Дикинсон Кто в воскресенье в храм идет...

***
Кто в воскресенье в храм идет -
я выхожу надвор.
В саду мне иволга поет
и сад мне - как собор.

Кто в ризе службу проведет -
я крылья надеваю.
Дьячок наш в колокол не бьет,
а песню распевает.

Читает проповедь в саду
Господь, не утомляя.
На небеса я не иду,
я по земле гуляю.

с английского перевел А.Пустогаров

324

Some keep the Sabbath going to Church -
I keep it, staying at Home -
With a Bobolink for a Chorister -
And an Orchard, for a Dome -

Some keep the Sabbath in Surplice -
I, just wear my Wings -
And instead of tolling the Bell, for Church,
Our little Sexton - sings.

God preaches, a noted Clergyman -
And the sermon is never long,
So instead of getting to Heaven, at last -
I'm going, all along.


Рецензии
Нравится естественностью простоты. Не обыденностью (Бог же), а обыкновенностью жизни с Богом.Для этой жизни не нужно дополнительных атрибутов, официоза - все есть в самой Эмили.
Стало так интересно, что нашел http://lal-balu.trworkshop.net/2012/06/24/j324-f236/
Там есть вот что(последние строки):"Тогда как подлинное осталось, как у нее и было принято, для себя, тайным? Или, если не для себя, то исключительно для разговора между ней и Богом?". Эти слова как бы растворены в "обыкновенности", естественности жизни Вашего текста.
Как видите-понравилось.

Егор Ежаров   14.08.2018 14:43     Заявить о нарушении
На здоровье!

Андрей Пустогаров   15.08.2018 00:07   Заявить о нарушении