Эмили Дикинсон A Lady red-amid the Hill...

Emily Dickinson
(1830-1886)

A Lady red-amid the Hill
Her annual secret keeps!
A Lady white, within the Field
In placid Lily sleeps!

The tidy Breezes with their Brooms-
Sweep vale-and hill-and tree!
Prithee, My pretty Housewives!
Who may expected be?

The Neighbors do not yet suspect!
The Woods exchange a smile!
Orchard, and Buttercup, and Bird-
In such a little while!

And yet, how still the Landscape stands!
How nonchalant the Hedge!
As if the "Resurrection"
Were nothing very strange!


                * * *

Эмили Дикинсон
(1830-1886)

74
Леди алая-средь Гор
Свой секрет хранит!
Белая Леди-меж Полей
Лилией безмятежной спит!*

А Ветерки опрятные своими вениками-
Метут долину-холм-и дерево!
Прошу вас, Милые мои Хозяюшки!
Кого же в гости ждете вы?

Улыбку меняет Лес!
В неведении еще Соседи!
И Птичка, и Лютик, и Сад-
За столь короткое время!

Пейзаж стоит неизменным!
Как Изгородь беспечна!
Как будто "Воскресать" для них
Нет ничего обычней!
 
*в очередной раз произведение посвящено смене времен года.Леди алая и Леди белая-возможноо, тюльпан и лилия.
После смерти Эмили Дикинсон в 1896 при издании произведение было названо "The Walking Year".


Рецензии
Разве осенью воскресают?

Ольга Денисова 2   14.08.2018 10:29     Заявить о нарушении
На мой взгляд,природа относится безучастно к происходящим переменам, потому что "уверена" в своем дальнейшем "Воскресении" и ,естественно, речь не идет о том, что осенью "воскресают".Не знаю, насколько правильно смысл воспринимается в данном контексте.
С уважением

Маргарита Абу Эйд   14.08.2018 12:25   Заявить о нарушении