И. В. Гёте Фауст Пролог на небесах
Небесное воинство.
Затем Мефистофель.
Вперёд выступают три Архангела.
Рафаил
Как прежде Солнце оглашает
Мир горний пением своим,
И в хоре братских сфер венчает
Свой ход раскатом громовым.
С благоговеньем Серафимы
Глядят, крепя свои ряды:
Как в первый день непостижимы
И славны божьих дел плоды.
Гавриил
И вкруг Земли легко и быстро,
По вехам звёзд сверяя шаг,
Меняет день в сияньи чистом
Глухой ночи холодный мрак.
И волны моря, пенясь, бьются
В скалистый берега барьер;
И твердь и хлябь вперёд несутся,
Влекомы вечным бегом сфер.
Михаил
И сонмы бурь, ярясь и споря,
В морях и землях, там и тут,
Глубинных цепь событий строя,
Последствий бремя создают.
И молний огненных крушенье
Быстрей чем гром в делах земных,
Но нам, Господь, милей теченье
В веках неспешных дней твоих.
Все трое
С благоговеньем Серафимы
Глядят, крепя свои ряды;
Как в первый день непостижимы,
Господь, трудов твоих плоды!
Мефистофель
О, Господи, ты снова среди нас!
Знать хочешь что у нас тут происходит?
Тепло тобою встреченный не раз,
Я вновь, как видишь, в слуг твоих колоде.
Прости, я в славословьях неумеха,
И пусть меня корят за мой язык,
Но пафос мой ты верно б встретил смехом,
Когда бы ты смеяться не отвык.
О горнем мне судить не подобает,
Я вижу лишь как бедный люд страдает.
Божок земной чудит как и чудил,
С тех пор, когда его ты сотворил.
И даже стало хуже всё, коль скоро,
Ты светом одарил его, который
Он разумом зовет, но свету чужд,
Как зверь живёт, слугой животных нужд.
Осмелюсь даже, не судите строго,
Сравнить его с цикадой длинноногой:
Порхает всё, летая и скача,
Одну и ту же песню стрекоча.
Ему сидеть в траве спокойно – мало,
Всё тянет сунуть нос во что попало!
Господь
Как кляузы твои всегда похожи!
Ты вечно тут твердишь одно и то же.
Что ж, на Земле просвета нет совсем?
Мефистофель
Нет, Господи, там очень плохо всем:
Так жалок бедный люд в своей юдоли,
Я даже и не рад их мучить боле.
Господь
Знаком ты с Фаустом?
Мефистофель
А, с этим чудаком,
К тому же доктором ещё?
Господь
С моим рабом!
Мефистофель
Чудно он служит Вам, в расчёт не принимая
Всего насущного, почти не ест, не пьёт,
Всё в даль бездумно рвётся, сумасброд,
Безумство, правда, частью сознавая.
Он требует с тоскою безнадежной
От неба лучших звёзд, а от земли
Услады самой чувственной и нежной;
Всё зря: земля и небо не смогли
Задуть пожар в груди его мятежной.
Господь
Пусть он порой теряет свой маршрут,
Он путь найдёт, мой свет его не минет;
Садовник знает, черенок сажая в грунт
И цвет и плод, что он в итоге снимет.
Мефистофель
Тогда пари? – И Вами он потерян,
Позвольте лишь пустить мой навык в ход,
И вскоре будет мой он, я уверен.
Господь
Пока он на земле живёт,
Тебе в твоих деяньях нет запрета,
Блуждает человек, стремясь вперёд.
Мефистофель
Премного благодарен, пиетета
К покойным не испытывал всегда я,
Мне ближе свежесть щёк и плоть живая.
Что с трупа можно взять – мне невдомёк;
Живые кошки-мышки мой конёк.
Господь
Да будет так. Но завладев душой и телом,
Лиши того, что вечно жило в нём,
И если так силен, в свои пределы
Веди своим извилистым путём.
И будешь посрамлён, когда дойдёт,
Что дух его в тумане заблуждений
Путь истинный вполне осознаёт.
Мефистофель
Ну да, лишь временами, на мгновенье.
Я за успех нисколько не боюсь,
Позвольте, когда я его добьюсь,
Мне в полный рост отпраздновать победу.
Он будет прах глотать земного следа,
Как с первых дней та самая змея,
Прославленная тетушка моя.
Господь
Я не сужу тебе подобных, хочешь,
Сюда являться можешь без помех.
Из духов отрицанья, среди прочих,
Ты, ловкий плут, мне в тягость меньше всех.
Своей любви к комфорту потакая,
Нередко человек впадает в сон,
Я дам ему товарища, чтоб он
Крутился чёртом, к делу побуждая.
Вы ж, ангелы мои, сыны эфира,
Возрадуйтесь живым красотам мира.
Пусть сущее, что в вечности живет
В благой любви границы обретёт,
И зыбкое бесформенный наитий
В животворящих мыслях воплотите.
(Небеса закрываются, Архангелы расходятся).
Мефистофель (один)
Мне так приятен вид его седин,
И Боже упаси ему перечить!
Как мило – столь почтенный господин,
И с чёртом ладит так по-человечьи!
Свидетельство о публикации №118081108946
Вашем переводе замысел столь почтенного автора.
Прочитал с привеликим удовольствием.
Нижайший Вам поклон за столь кропотливо проделанную работу.
Горликов Сергей 07.01.2019 08:31 Заявить о нарушении
Игорь Мегин 07.01.2019 22:45 Заявить о нарушении