Карл Краус. La papillon est morte!

La papillon est morte!

Мечта сама, на грёзу пируэты,
на белый свет из черной темноты,
о моль, о боль восторга маеты,
на верну смерть чертишь под стать поэту.

И очи всех, циничны и пусты,
твое явленье взяли на замету,
но, ангел мой, тебя в дерзанье к свету
не остерёг никто с огнем на ты.

Агонией увенчан твой полёт,
и корчей немых взоры не следят,
и пепел крыл никто не воспоёт.

Но равносердью взрослому в укор
безсильна гибель снесть душа дитя
взвилася в крик :«La papillon est morte!»

Карл Краус
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →