Нестанак

Изненада
Ниоткуда
Олуја тишине
Обрушава се на мој бол
С предумишљајем
Неко је отишао
Заувек
Остављајући зору
Без краја
Име избрисаних ивица
Прикрада ми се у наручје
Као болесни бумеранг
Не може ме више повредити
Али оставља траг
Катастрофе

Београд, 10.8.2018.

Перевод на русский язык: Софья Измайлова
http://www.stihi.ru/2018/08/25/8553

ИСЧЕЗНОВЕНИЕ

Вдруг
Из ниоткуда
Оглушительная тишина
На боль мою обрушилась
Он ушел
По воле своей
Навсегда
Оставляя рассвет
Без конца
Имя незримых краёв
В объятьях своих прячет меня
Болезни бумеранг
Не в силах уж более навредить
Всё ж открывает путь
Погибели




    


Рецензии
Моя вариация на Ваше "ИСЧЕЗНОВЕНИЕ"
Вдруг
Из ниоткуда
Оглушительная тишина
На боль мою обрушилась
Он ушел
По воле своей
Навсегда
Оставляя рассвет
Без конца
Имя незримых краёв
В объятьях своих прячет меня
Болезни бумеранг
Не в силах уж более навредить
Всё ж открывает путь
Погибели

Моё прочтение...
с уважением к ВАМ


Софья Измайлова   24.08.2018 01:56     Заявить о нарушении
Поштована Софија, много Вам хвала на вашој верзији песме. Али, имам утисак да сте изоставили један важан стих - Неко је отишао заувек- То је суштина. Неко је отишао, нестао из живота писца, без поздрава, намерно, да нанесе бол писцу. Остало је све јасно. Писац је запрепашћен, без речи, шокиран таквим понашањем, и тишина је све што остаје. Ако сам погрешила, у питању је моје недовољно знање руског језика, и онда Вам се извињавам. У сваком случају, хвала Вам на труду!

Драгана Старчевич   17.08.2018 23:52   Заявить о нарушении
Здравствуйте Драгана!
Мне кажется,что Вы знаете русский язык очень даже хорошо!а вот я только учу(((сербский,да,видимо,не очень усердно...
Ушел навсегда любимый человек...очень дорогой человек...боль потери становится невыносимой...тишина ...оглушительная тишина...ведет к гибели.Я Вас правильно поняла?
с уважением София

Софья Измайлова   18.08.2018 01:48   Заявить о нарушении
Да, это действительно так. Тишина шока приводит к ощущению катастрофы. Кстати, Автор всегда лучше знает, что хотела сказать:). Вот почему так трудно переводить стихи! С уважением, Драгана

Драгана Старчевич   18.08.2018 23:37   Заявить о нарушении
Да,несомненно,автор знает лучше,я с этим согласна...так,ведь, на то он и автор.
Поправила...посмотрите.
с уважением

Софья Измайлова   24.08.2018 01:54   Заявить о нарушении
Спасибо Вам, дорогая Софья, за ваши усилия. Это лучшая версия, и я поместил ее на своей странице. С уважением!

Драгана Старчевич   24.08.2018 21:52   Заявить о нарушении