Руины

 (вольный поэтический перевод песни Ruins - Shade Empires)
https://www.youtube.com/watch?v=rBqaWfnCRZE

Атланты, что держали неба своды,
Бессильно рухнули, разбив хрустальный свод.
Осколки звезд сверкали в дар свободы,
Земле же хлад достался льдами вод.
 
Портал открыт, волна землетрясений
Смывает прочь живое в мертвых царство,
Наполнив реки стоком испражнений.
Подобен Богу? Это - святотатство.
 
Идешь ты по руинам человека.
И жизнь твоя - пародия на жизнь.
И так все происходит век от века.
Руины.
 
Чтоб быть богоподобным, слабы очень.
И дай им шанс, в сопротивлении откажут.
Во всей красе агонии источник.
Ужель не то, что алчущие жаждут?
 
В пророчествах искали путь к свободе,
Возвысив дух, желали жизни вечной,
Но ложь потоком в строках книг исходит,
И замкнут круг страданий бесконечных.
 
Идешь ты по руинам человека.
И жизнь твоя - пародия на жизнь.
И так все происходит век от века.
Руины.
 
Готов ли съесть ты плоть того, кто ближе.
Он ближе всех. Не сможешь, так умри.
Встать в полный рост наступит время, вижу,
Шанс из руин и пепла строить мир.
 
Ползи же в яму, плоть там разложится,
Все кости в прах размелет время - молох.
С иллюзией пора тебе проститься,
Твой век уж на исходе, он не долог.
 
Атланты, что держали неба своды,
Бессильно рухнули, разбив хрустальный свод.
Осколки звезд сверкали в дар свободы,
Земле же хлад достался льдами вод.
 
Идешь ты по руинам человека.
И жизнь твоя - пародия на жизнь.
И так все происходит век от века.
Руины.


Рецензии