111 рубаи Омара Хайяма. Быть пьяным...

111

в)

Прославиться именем славным, — позорно! —
Стыдно! — терзаться из-за бед небосвода;
Быть пьяным от запаха виноградного сока, —
Лучше! — чем плыть на аскезных волнах.

ПОДСТРОЧНИК:

Позорно прославиться добрым именем,
Стыдно терзаться из-за насилий небосвода.
Быть пьяным от запаха виноградного сока
Лучше, чем прославиться своим аскетизмом.

Переводчики: P.M. Алиев и М.-Н.О. Османов. Омар Хайям. Изд. АН СССР. Москва. 1959.

Нумерация рубаи согласно книги: Малкович Р.Ш. Омар Хайям: Рубайят. Сопоставление переводов. - СПб.: Издательство РХГА, 2012. - 696 с.

Ссылка на подстрочный перевод: http://omarhajam.ru/original.html

ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Рубайят-111 (Тимофей Бондаренко)
http://www.stihi.ru/2018/08/09/7342

__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:

а)

Прославиться именем знатным позорно,
Стыдно терзаться из-за бед небосвода.
Быть пьяным от запаха виноградного сока
Лучше, чем плыть на волнах аскетизма.

б)

Прославиться именем знатным позорно,
Стыдно терзаться из-за бед небосвода.
Быть пьяным от запаха виноградного сока
Лучше, чем плыть на аскезных волнах.


Рецензии