Перевод отрывка из эссе Рэя Брэдбери Just this Sid

Увы, не сын я Византии,
В других местах и времени я рос,
Где были люди настоящие простые.
Мальчишкой был заброшен в Иллинойс.
Я был рожден в местечке, что забыто Богом,
Носящем имя Вокеган.
О Византии, о далекой
Я только упоительно мечтал.
В прошедших днях я нахожу себя
На дальнем дереве, на самой верхней ветке,
А под ногами яркая любимая земля,
Та, что в поэме Йейтсом воспета.
***
Не Иллинойс перед глазами и не Вокеган,
Лишь озорное солнце в небе пляшет
И улыбается с лихвой всем нам,
Раскрашивая заурядные дни наши.
К чему все это я?...
Ах, Византия моя.


Рецензии