168 рубаи Омара Хайяма. Изнеженный царь
а)
Настало утро, встань! — о изнеженный царь.
Потихоньку Вино пей и на лютне играй.
Ибо ты, в этом мире, – не будешь жить вечно,
А из тех, кто ушёл, не прийдёт никогда.
ПОДСТРОЧНИК:
Настало утро, встань, о изнеженный!
Потихоньку пей вино и играй на лютне.
Ибо тот, кто здесь, [в этом мире], –
не пробудет долго,
А из тех, кто ушёл, никто не вернётся.
Переводчики: P.M. Алиев и М.-Н.О. Османов. Омар Хайям. Изд. АН СССР. Москва. 1959.
Ссылка: http://omarhajam.ru/original.html
ИНОЙ ВЗГЛЯД:
354. в. Рассвело. О, источник блаженства, вставай (Другой Хайям)
http://www.stihi.ru/2014/07/02/8907
__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:
б)
Настало утро, встань! — о изнеженный царь.
Потихоньку Вино пей и на лютне играй.
Ибо ты, в этом мире, – не будешь жить вечно,
А из тех, кто ушли, не прийдут никогда.
Свидетельство о публикации №118080807249