Сонет 33

Я созерцал великолепные утра,
Когда вершины гор ласкало солнце
И кротко целовало медовые луга
И бледные ручьи представали в позолоте.
Но вскоре находили облака,
И их ряды скрывали солнца лик.
Так, скрывшись от несчастного мирка,
Плыло оно на запад, словно узник.
Но всё же утром ранним
Солнце на моём челе сияло...
Увы! Лишь час его я был избранник —
Облаков гряда его украла.
Мою любовь напоминает это мне:
Есть пятна в небесах и на земле.

Full many a glorious morning have I seen
Flatter the mountain tops with sovereign eye,
Kissing with golden face the meadows green,
Gilding pale streams with heavenly alcumy,
Anon permit the basest clouds to ride
With ugly rack on his celestial face,
And from the forlorn world his visage hide,
Stealing unseen to west with this disgrace:
Even so my sun one early morn did shine
With all triumphant splendor on my brow;
But out alack, he was but one hour mine,
The region cloud hath masked him from me now.
Yet him for this my love no whit disdaineth:
Suns of the world may stain, when heaven's sun staineth.


Рецензии