К. П. Кавафис. Вторая Одиссея

               
                Dante, Inferno, Canto XXYI
                Tennyson, "Ullyses"


Вторая Одиссея и большая;
возможно, больше первой. Но увы,
и без Гомера, и без гексаметра.

Был мал отцовский дом,
был мал отцовский город,
и вся Итака маленькой была.

И Телемаха нежность, и верность
Пенелопы, и дряхлость старого отца,
и старые друзья, народа
непреходящая любовь,
счастливый отдых в доме
зажглись лучами радости
в душе у морехода.

И, как лучи, погасли.

                И жажда
пробудилась в нём по морю.
И воздух суши он возненавидел.
А по ночам его тревожили во сне
виденья Гесперии.
Он был охвачен ностальгией
по дальним странствиям и утренним
прибытьям в порты, куда
так радостно входить впервые.

И Телемаха нежность, и верность
Пенелопы, и дряхлость старого отца,
и старые друзья, народа
непреходящая любовь,
и мир, и отдых
в доме надоели.
                И он ушёл.

Когда же берега Итаки
пред взором его гасли постепенно,
он плыл на запад на раскрытых парусах,
в Иберию, к столбам Геракла, -
от моря от Ахейского вдали, -
и чувствовал, что вновь живёт, что
от тяжёлых он избавился вириг
обыденности и домашних.
Авантюриста сердце
торжествовало хладно, освободившись от любви.

           1894, январь - Скрытые

           Перевод с греческого
                6.08.2018
                19:00

Источник:  https://www.onassis.org/el/initiatives/cavafy-archive

            Иллюстрация из интернета: Франческо Приматиччо, Одиссей и Пенелопа, ок. 1563


Рецензии
Того, кто хоть раз испытал дух свободы и дышал полной грудью воздухом странствий, уже никогда не сделают счастливым

Ни Телемаха нежность, ни верность
Пенелопы, ни дряхлость старого отца,
ни старые друзья, ни народа
непреходящая любовь,
ни мир, ни отдых в доме.

Знаю это, увы, по себе - всегда с тоской смотрю на отплывающие корабли и улетающие самолёты...

http://stihi.ru/2019/01/11/597

Прекрасный перевод, Евгения, чудесные стихи - читал с большим удовольствием...
С уважением,
Ваш М.

Михаил Моставлянский   31.08.2021 09:54     Заявить о нарушении
Рада, Михаил, что вы нашли для себя ещё один интересный текст Кавафиса. Я тоже люблю это его произведение, которое переводила с большой любовью.

Спасибо за сноску. Чуть позже я отвечу на неё.

Евгения

Евгения Казанджиду   31.08.2021 14:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.