По газелям Зебуниссо, Пустыня стала красна

Вольный перевод

Цветник стыдливо покраснел от алых щёк твоих,
Смутясь, краснее стал коралл,  от алых губ твоих.
              *******   
Клянусь, зарделось солнце от твоей красы,
В цветах как огоньки алеют капельки росы.
              *******   
И Бадахшанский лал багрянцем запылал,
Он до сих пор свою  соперницу не знал.
              *******
А кровь Махфи от поиска любимого сошла  с лица,
Пустыня раскраснелась в ожидании любви гонца.


Рецензии
..красиво как отделила бейты, Гульбахорчик!

Читая эти стихи, вспоминаю героев
восточных легенд и сказок...
Что-то у меня есть о Лейли и Меджнуне,
на первой страничке. Найти непросто будет.
.
Удовольствие читать твои переводы...:)
Восток - завораживает...

Руслана-Лея Войнович   07.08.2018 09:40     Заявить о нарушении
...Судьба её печальна и трудна,
Пожизненно в зиндан заточена,
Пожизненно любви и благ всех лишена.

Газели горькие, одна её забава,
Всё ж не сумел тиран найти на дочь управу...

Спасибо, Руслана за поддержку

Гульчехра Шарипова Гулчин   07.08.2018 22:24   Заявить о нарушении
*!*
..пожизненно
в зиндане
несчастное
..созданье...:(

Руслана-Лея Войнович   07.08.2018 22:34   Заявить о нарушении
О, да, судьба, что наказанье...

Гульчехра Шарипова Гулчин   07.08.2018 23:15   Заявить о нарушении