Denn das ist Schuld, wenn irgendeines Schuld ist:
die Freiheit eines Lieben nicht vermehren
um alle Freiheit, die man in sich aufbringt.
Wir haben, wo wir lieben, ja nur dies:
einander lassen; denn da; wir uns halten,
das fallt uns leicht und ist nicht erst zu lernen
Rainer Maria Rilke
Не знаю большей я вины, чем вот такая:
возлюбленным свободу не давать,
своей любовью превращая их в рабов.
Любить, не обладая, свободу умножая,
и этим превращая нас в богов —
вот истина в любви простая.
Не каждый к ней, увы, ещё готов.
... в переводах я не мастер...да это и не моё...почитал полемику, по-моему пустое здесь полемизироать(теряют переводы...)Читал недавно Теофиль Готье...и прозу и стихи. Проза в перводах звучит очень сильно...поэзия-не знаю...(не знаю французского)... С уважением к творчеству, Сергей Демченков.
Сергей, вот неожиданность- проглядел в своё время ваш отклик. Да, переводы могут и терять, и обретать звучание. Просто хотелось откликнуться вот именно на это стих, донести его российских читателей.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.