Franz Werfel. Laecheln Atmen Schreiten

Поэзия немецкого экспрессионизма.
Franz Werfel . Laecheln Atmen Schreiten

Schoepfe du, trage du, halte
Tausend Gewaesser des Laechelns in deiner Hand!
Laecheln, selige Feuchte ist ausgespannt
All uebers Antlitz.
Laecheln ist keine Falte,
Laecheln ist Wesen vom Licht.
Durch die Raeume bricht Licht, doch ist es noch nicht.
Nicht die Sonne ist Licht,
Erst im Menschengesicht
Wird das Licht als Laecheln geboren.
Aus den toenenden, leicht unsterblichen Toren,
Aus den Toren der Augen wallte
Fruehling zum ersten mal, Himmelsgischt,
Laechelns niegluehender Brand.
Im Regenbrand des Laechelns spuelte die alte Hand,
Schoepfe du, trage du, halte!
Lausche du, horche du, hoere!
In der Nacht ist der Einklang des Atems los,
Der Atem, die Eintracht des Busens gross.
Atem schwebt
Ueber Feindschaft finsterer Choere.
Atem ist Wesen vom hoechsten Hauch.
Nicht der Wind, der sich taucht
In Weid, Wald und Strauch,
Nicht das Wehn, vor dem die Blaetter sich drehn…
Gottes Hauch wird im Atem der Menschen geboren.
Aus den Lippen, den schweren,
Verhangen, dunkel, unsterblichen Toren
Faehrt Gottes hauch, die Welt zu bekehren.
Auf dem Windmehr des Atems hebt an
Die Segel zu bruesten im Rausche,
Der unendlichen Worte naechtlich beladener Kahn.
Horche du, hoere du, lausche!
Sinke hin, kniee hin, weine!
Sieh der Geliebten erdenlos schwindenden Schritt!
Schwinge dich hin, schwinde ins Schreiten mit!
Schreiten entfuehrt
Alles ins Reine, alles ins Allgemeine.
Schreiten ist mehr als Lauf und Gang,
Der sternenden Sphaere Hinauf und Entlang,
Mehr als des Raumes tanzender ueberschwang.
Im Schreiten der Menschen tritt
Gottes Anmut und Wandel aus allen Herzen und Toren.
Laecheln, Atmen und Schritt
Sind mehr als des Lichtes, des Windes, der Sterne Bahn.
Die Welt faengt im Menschen an.
Im Laecheln, im Atem, im Schritt der Geliebten ertrinke!
Weine hin, kniee hin, sinke!

Мой вольный перевод:
Улыбаться, дышать, шагать

Улыбайся, держи, неси
Океаны улыбок в ручищах!
Благодатною влагой кропи
Утомленного духа жилище.

Не морщины важны, - теплый свет
Улыбающегося лица.
Если в комнате солнца нет,
Свет рождается на устах.

Из безумно искрящихся  глаз,
Как из настежь распахнутых врат,
Льется ливень улыбок, и глас
Разгорающегося костра
Слышен в недрах согретой души.
Улыбайся, держи, неси!

Затаив дыхание, слушай!
Как звучат в унисон мира сердце
И блуждающие во мраке души, =
Тихо дышит живая планета.

Еле слышно дыхание это, -
То не шум облетающих крон,
Вездесущего ветра стон, -
Дуновение божьего света.

Мрачным тучам наперевес,
Из ворот, обретенных судьбой, -
Словно парус, несется с небес,
Увлекая весь свет за собой,
Милость божья из ночи минувшей.
Затаив дыхание, слушай!

Ты заплачь, преклони колени
Перед милой, ушедшей в небыль,
Ты шагай вместе с ней в небо,
Вознесись к чистоте Эдема.

Не ходьба это и не спешка
К звездам, выше звездного неба,
За пределы частного дома,
Где никто никогда не был.

Улыбайся, дыши, начинай
С восхожденья на выси небес.
Окунись с головою в улыбку,
Что любимая дарит тебе.
Улыбаться, дышать, шагать
В эту божию благодать,
Перед этой святейшею сенью
Преклони же колени и плачь!
Худ. Стив Хенкс
https://www.youtube.com/watch?v=CFQQsu6VBYA
Mahler Symphony No.5, 4th Mvt "Adagietto". World Orchestra for Peace - Valery Gergiev


Рецензии
Хороший перевод ,Ида!
Немного напрягает отсутствие умлаутов в оригинале. Видимо, у Вас нет немецкой клавиатуры.
Я Вам подготовил а-умлаут для копирования :ä Ä.
Впрочем, возможно виной не отсутствие знаков, а особенности сайтовских программ.

Яков Мишурисман   08.09.2018 19:57     Заявить о нарушении
Спасибо за подсказку, Яков, но как я ни старалась, ничего не получилось. Видимо, на этом сайте умлаут передается буквосочетаниями ae, oe, ue(.

Ида Замирская   21.09.2018 20:56   Заявить о нарушении
К сожалению...

Яков Мишурисман   21.09.2018 21:07   Заявить о нарушении