Серое Christen

Ада Христен
Перевод с немецкого


Пасмурный дождливый день.
Холодно и неуютно мне.
Небо серое глядит.
В сером серое – везде.

Но снова алый свет зари,
Как и тогда – давно.
Меня обманывает вновь –
Что от меня ушло...


___________


Ada Christen

Grau

  I.

Ist denn mein ganzes Sein verwirrt,
Dass alles ich jetzt anders schau';
Erscheint mir doch die ganze Welt
Ein schmutzig Bild nur, Grau in Grau.

Ich lebte gern und lachte gern
Wie sonst ein Menschenkind -
Doch alles glotzt so fratzenhaft -
Dies Grau, es macht mich blind.


  II.

Ein tr;ber, grauer Regentag,
Kalt und unheimlich oed;
Der Himmel starrt so grau herein,
Die grauen Menschen so bloed.

Da schnell ein rothes Licht herein -
Den rothen Vorhang herab -
Das l;gt dann wieder die Rosen mir
Die ich laengst verloren hab'...


Рецензии
Саша, очень люблю твои переводы.

Надежда Корычева   22.11.2018 02:01     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.