Рубаи 95
[Ты], не нуждающийся в покорности или непокорности моей.
Я пьян от грехов и трезв от упования.
Это значит: я надеюсь на Твоё милосердие.
Малкович Р.Ш. Омар Хайям: Рубайят.
Сопоставление переводов. - СПб.:
Издательство РХГА, 2012. - 696 с.
---------------------------------
Ты, чья суть неподвластна людскому уму,
Послушанье и бунт мой тебе ни к чему*.
Пьян грехами, живу, отрезвляясь надеждой,
В упованьи, что милость в итоге приму.
*Мой протест и покорность тебе ни к чему.
Свидетельство о публикации №118080304710
В оригинале в третьей строке - амбивалентность, пьян и трезв одновременно. У Вас - отрезвление.
Милость приму - совсем не то. Это где-то в другом стихе ЛГ выбирает : принять или отвергнуть милость Аллаха.
Получается упование не на милость бога, а на то, что ЛГ смилостивится над Аллахом и согласится ее принять.
:-)
С уважением
Тимофей Бондаренко 21.11.2018 17:08 Заявить о нарушении
И милость не в ста граммах. )
Мила Доброван 21.11.2018 19:37 Заявить о нарушении