Послесловие к туристическому справочнику Фернандо

Шёл 1988 год, год столетия со дня рождения Фернандо Пессоа (по-португальски его имя звучит: «ФернАнду ПессОа»). Весь архив гения, ранее хранившийся в знаменитом «сундуке», уже был в распоряжении Национальной библиотеки Лиссабона. Но, ввиду того, что Пессоа имел обыкновение писать на отдельных листках бумаги, эти листочки были перепутаны руками многочисленных исследователей наследия писателя, и те, кто инвентаризировал архив,ещё не смогли разобраться в этой творческой «целине». Более 27 тысяч документов были распределены (в виде фотокопий) между исследователями. Марии Амелии Г;меш повезло: она обнаружила среди доверенных ей бумаг завершённую работу, что само по себе редкость среди архива Пессоа, где так много незаконченных фрагментов. Машинописный текст на английском языке представлял собой туристический справочник, готовый к публикации. Исследовательница перевела справочник на португальский язык. Первое издание этой книги было осуществлено в 1992 году издательством «Л;вруш Ориз;нте» («Книги Горизонт»).
Об этом рассказала в предисловии ко второму португальскому изданию справочника «Лиссабон: что турист должен увидеть», вышедшему в 1997 г., известная исследовательница творчества Фернандо Пессоа - Тереза Рита Л;пеш.
В последующие годы туристический справочник Пессоа был опубликован на итальянском языке в Риме (1993 г.), на испанском в Мадриде (1994 г.), на французском в Париже (1994 г.), на немецком во Франкфурте и в Цюрихе (соответственно – 1995 и 1996 гг.).
Возможно, после этого были и другие издания и переиздания справочника на других иностранных языках. Достоверно известно ещё одно издание, на этот раз на английском языке – в 2008 г. в Эксетере. В Португалии, начиная с первого издания в 1992 г. и второго – в 1997, уже появилось много переизданий, двуязычных или только на португальском языке, последние были в 2011  и 2015 г.
Но, хочу отметить, что при редактировании переведённого с оригинала (на английском языке) текста, обнаружилось много неточностей, ошибок и даже загадок, над которыми пришлось поломать голову. Видимо, машинописный текст местами стёрся со временем, некоторые слова и целые фразы были искажены. Можно сказать, что подготовка настоящего русскоязычного издания туристического справочника Фернандо Пессоа потребовала серьёзной исследовательской работы. Он будет полезен как специалистам филологам, так и людям, интересующимся Португалией, португальской литературой и, особенно, творчеством Пессоа. Полезен он будет и туристам, впервые приезжающим в Лиссабон, хотя многое, конечно, изменилось со времён Пессоа.
А сейчас я немного расскажу о «Лиссабоне Пессоа», о тех местах столицы Португалии, где звучали шаги португальского гения.

Фернандо Пессоа - один из двух великих поэтов, олицетворяющих для всего мира Португалию, и столица Португалии – Лиссабон или Лижб;а, как его название звучит по-португальски… Само название Лиссабона происходит от имени – Улисс (Одиссей). В древности город так и назывался – Олиссип;на (или Улиссипона), то есть город Улисса, согласно легенде основавшего Лиссабон.
Существует некая мистическая, очень тесная связь между Фернандо Пессоа, жившим и работавшим всегда в этом городе (после его возвращения из Южной Африки), его творчеством и самим Лиссабоном. Не случайно Бернарду Суареш, которого Пессоа сделал «автором» своей главной книги - «Книги непокоя», жил в Лиссабоне, а издательство, основанное Пессоа и публиковавшее его книги, написанные на английском языке, называлось Олис;пу.

В мифе – всё, хоть он и лжив,
Вот небесного чертога
Миф немой, блестящий миф:
Солнце – труп кровавый Бога,
Тот, что вечно жив.

Муж, невидимый для глаз,
Не для жизни был назначен,
Он причалил* в нужный час:
Миф о нём лучом горячим
К жизни вызвал нас.

Так, легенда в свой черёд,
В жизнь ворвавшись дерзновенно,
В ней зачнёт бесценный плод.
Длится миф, а жизнь – мгновенна,
Вспыхнет и пройдёт.**

(«Улисс» - из «Послания» Фернандо Пессоа).
 
«Если бы мне надо было заполнить опросный лист, посвящённый тому, какие литературные влияния сформировали мой дух, я бы открыл этот список именем Сезариу Верде, но вписал бы в него и имена патрона Вашкеша, счетовода Морейры, коммивояжера Виейры и Антониу, юноши из конторы. И надо всем поставил бы написанный большими буквами адрес-ключ ЛИССАБОН… О, Лиссабон, моя родина! ».
 (Фернандо Пессоа / Бернарду Суареш «Книга непокоя»).

«Книгу непокоя» можно назвать поэмой о любви поэта к Лиссабону, так много в ней поэтических описаний столицы: в сумерки, в дождь, утром, ночью, - Лиссабон золотой нитью проходит через всю ткань этой глубокой философской книги, - светящаяся, озарённая солнцем или загадочным лунным  светом столица как прекрасная, любимая женщина.

«Ненавижу средства передвижения и не нуждаюсь в них, ненавижу результаты научных открытий, которые делают жизнь лёгкой – телефоны, телеграф, - и не нуждаюсь в них, или субпродукты фантазии – фонографы, радиоприёмники – они для тех, кого развлекают, делая жизнь забавной.
      

* Речь идёт об Одиссее или Улиссе – легендарном герое «Одиссеи» и, согласно мифу, основателе Лиссабона. Легенда утверждает, что он причалил здесь во время одного из своих плаваний. 
** Все стихи и отрывки, приведённые здесь, переведены Ириной Фещенко-Скворцовой.

Ничто из этого меня не интересует, я не желаю ничего из этого. Но я люблю реку Тежу  и большой город на берегу этой реки. Я наслаждаюсь небом, когда смотрю на него с пятого этажа на улице Байша. Ничего не могут мне дать поле или природа такого, что сравнилось бы с королевским величием спокойного города в лунном свете, когда смотришь на него с площади Грасы или улицы Сан Педру де Алк;нтара. Нет для меня таких цветов, что были бы краше залитого солнцем красочного разноцветья Лиссабона».
Хотя за свою жизнь Фернандо Пессоа много раз менял местожительство в Лиссабоне, сменил много мест работы и литературных кружков, перемещаясь от проспекта Адмирала Рейша до Площади Оур;ке, исследователи «Лиссабона, который уже не существует», или «Лиссабона Пессоа» отмечают, что его душа никогда не удалялась от «селения Пессоа». Это «селение» образовано пространством Б;йши, окаймлённой Ши;ду и Росс;у.
Селение Пессоа – сердце Лиссабона.

Вечерний звон колокольный
В селенье моём спокойном,
Он отдаётся больно
В душе моей эхом стройным.

Это было написано Фернандо Пессоа в 1913 г. о церкви Мучеников, как он сообщил одному из друзей. Стихотворение воскрешает в памяти счастливое детство поэта, проходившее в доме, расположенном межу театром Святого Карлуша и церковью Мучеников, театром, посещаемым элитой, который отец Пессоа, работавший в Министерстве юстиции, часто посещал в качестве литературного (музыкального) критика еженедельника Ди;риу-де-Нот;сиаш, и скромной церковью, посещаемой простым народом.
В старой церкви Мучеников 21 июля 1888 года Фернандо Пессоа крестили. Строительство этого храма восходит к XVIII веку, прежде, до землетрясения 1755 года, на месте этой церкви была старая Часовня Мучеников.
Площадь Святого Карлуша. Здесь 13 июня 1888 года в дома № 4 на пятом этаже родился Фернандо Пессоа. Дом этот представляет собой типичное для XIX века здание, расположенное перед Национальным театром, носящим имя Святого Карлуша, - главным оперным театром, открытым в 1793 году королевой Доной Марией I.
Отрывок из «Книги непокоя»:
«Храню внутреннее, как память о поцелуе признательности, воспоминание о детстве, об одном театре, в котором декорация, голубоватая и лунная, изображала террасу одного невозможного дворца…»

Байша или, как её ещё называют, Байша Помбалина была построена по указу маркиза де Помбал после землетрясения 1755 г. Она протянулась между Дворцовой площадью, рекой Тежу, Россиу, площадью Фигейрой и дальше – между Кайш-ду-Содр;, Шиаду и Карму с одной стороны  - и кафедральным собором Лиссабонского патриархата (португальское название Сэ де Лижб;а) и возвышенностью с крепостью Святого Георгия с другой.
Байша – не только весьма важный исторический и торговый центр столицы, но также культурный символ Лиссабона, переполненный ежедневно сотнями торопливых лиссабонцев и туристов. Её главные улицы, перпендикулярные реке Тежу, связывают площадь Россиу с Торговой (Дворцовой) площадью – это два публичных места, наиболее характерных для Лиссабона. Улицы чередуются, как и их названия, свидетельствующие о роде занятий их обитателей в момент закладки этих улиц: улица Сапожников, Шорников, Извозная, улица Золотильщиков…

Эти места, площади, улицы вошли в «Книгу непокоя»:
«Я провожу порою часы на Дворцовой площади, на берегу реки, в пустых мечтаниях..
Пристань, вечер, запах моря – все они проникают в меня и проникают все вместе, образуя сложную композицию моей тоски. Флейты несуществующих пастухов не могут быть нежнее того чувства, что я испытываю, не слыша никаких флейт, но помня о них. Далёкие идиллии, там, возле ручейков, как болит во мне подобный этому час…».
«Я  люблю в медленные летние вечера спокойствие нижнего города, и, особенно, тот покой, что подчёркивает контраст с днём, утонувшим в сутолоке и шуме. Арсенальная улица, Таможенная улица, печальные улицы, ведущие на восток, отделенные от спокойных набережных – они утешают меня в печали, стоит мне только нарушить вечером их уединение. Я живу тогда в другом времени, более раннем, чем то, в котором нахожусь на самом деле; я могу представлять себя современником Сезариу Верде, и во мне живут не стихи, подобные его стихам, но какая-то субстанция, такая же, как в его стихах. До самой ночи ношу я в себе ощущение жизни, подобной жизни этих улиц. Днём они полны шума, и это ни о чём не говорит; ночью полны отсутствием этого шума, что также ни о чём не говорит. Днём я есть ничто, ночью я есть я. Не существует никакой разницы между мною и улицами, близкими к Таможенной, за исключением одного: они – улицы, а я – живая душа, но, возможно, это ничего не значит перед тем, что есть сущность всех вещей. У нас одинаковая судьба, ибо и для людей, и для вещей существует определение, одинаково смутное, в алгебре таинства».
(Отрывок из «Книги непокоя»).

На Байше находились фирмы, где работал Пессоа. Одна из них, с видом на Тежу, располагалась на Золотой улице № 87, мемориальная доска свидетельствует о том, что поэт работал здесь в 1918-1919 гг. Для Фернандо Пессоа никогда не представлялось сложным найти работу. Он работал секретарём, переводчиком, торговым агентом.

Площадь К;рму 18 – 20. На втором этаже этого здания Фернандо Пессоа снимал комнату, вероятно между 1910 и 1911 гг. В этот период он начал переводить на португальский язык творения английских и испанских писателей, предназначенные для «Интернациональной библиотеки самых знаменитых произведений», опубликованной в 1912 г. Кроме монастыря Карму на этой площади находятся церковь, кабачки, эспланады, фонтан и казарма Карму – подмостки, на которых была разыграна Революция Гвоздик в 1974 г.

О, честолюбие! Хотел бы я
Библиофилом бедным быть, склонённым
Над вечным фолиантом, видя в оном,
Единый смысл и прелесть бытия.

(Фернандо Пессоа «Библиофил»).

Подъёмник Санта-Жушта, известный также как подъёмник Карму, представляет собой настоящий экслибрис Лиссабона. Задуманный инженером Раулем Месниером дю Понсар он соединяет Золотую улицу и улицу Карму с площадью Карму. Был открыт в 1902 г., в те времена работал на пару, с 1907 г. перешёл на использование энергии электричества. Его высота – 45 метров. Это единственный публичный вертикальный подъёмник в Лиссабоне. Выполнен он из литого железа, украшенного филигранью.

Улица Успения № 42 на 3 этаже – здесь находилась фирма «Феликс, Валладаш & Фрейташ», где в 1919 г. встретились Фернандо Пессоа и Офелия Кейрош. Вероятно, это были единственные отношения подобного рода за всю жизнь поэта. Их взаимная симпатия началась с обмена взглядами, шутками и записками, она прошла две фазы: с марта по ноябрь 1920 г. и с сентября по декабрь 1929, на протяжении которых влюблённые обменялись множеством писем. 

Площадь Святых Мощей (Ларго-ду-Корпу-Санту), дом 28, 2 этаж. Здесь, в конторе Франсишку Камелу, работал Фернандо Пессоа между 1934 и 1935 годом – годом своей смерти. Контора относилась к фирме, занимающейся взрывчатыми веществами. Много лет спустя эта контора была восстановлена внуком её прежнего владельца – Франсишку Каштелу Бранку Камелу, он воспроизвёл стиль и атмосферу 30-ых годов ХХ столетия.

Площадь Камоэнса расположена в районе Ши;ду – в наиболее символической и традиционной зоне Лиссабона. В центре – статуя поэта Луиса де Камоэнса (Луиша де Камойша), выполненная в бронзе, имеющая в высоту 6 метров. Этот памятник был открыт в 1867 г., это одна из самых больших городских скульптур. Площадь служит входом в квартал ;лту (Высокий), квартал Лиссабона, славящийся самой оживлённой ночной жизнью.
Отрывок из любовного письма Фернандо Пессоа Офелии Кейрош от 27.04.1920: «И наконец…Завтра буду проходить в тот же час по Площади Камойша. Не подойдёшь ли ты к окну?»

Арсенальная улица, дом № 144. Здесь находился старый «Английский книжный магазин» - один из самых любимых книжных магазинов Фернандо Пессоа, где столько раз поэт разыскивал последние издания - новинки. Для Пессоа этот магазин был уголком уюта и наслаждений; он должен был казаться ему пространством покоя среди оживлённого движения Арсенальной улицы, казаться сценой для творческих исканий и для метафизических странствий его полу-гетеронима Бернарду Суареша. Здесь, весной 1920 г. проходили тайные встречи влюблённых: Фернандо и Офелии Кейр;ш. В одном из писем этого периода от 16 апреля 1920 г. Пессоа писал: «Ты можешь завтра появиться возле «английского книжного магазина», как обычно, в 11 часов?»

А вот, что пишет Пессоа о площади Фигейра: «Площадь Фигейра, зевая товарами разных цветов, накрывает меня шевелящимся столпотворением уличного горизонта».
(«Отрывок из «Книги непокоя»).

Есть столько площадей для променада
Поинтересней, эта же проста,
Но я люблю её – одну из ста,
За что? Не важно. Спрашивать не надо

(Алвару де Кампуш «Ах, Праса-да-Фигейра по утрам…»)

Пессоа говорил, что ему не нравятся чёткие геометрические линии площади Фигейры. Почему же он признаётся в любви к ней? Эта площадь напоминает ему о Сезариу Верде. В другом стихотворении, посвящённом Сезариу Верде, поэт говорит: «Я украшаю в моём сердце Площадь Фигейры для тебя…» (Алвару де Кампуш «Сезариу, кто смог…»).
Улица Золотильщиков, сыгравшая главную роль в «Книге непокоя», выходит как раз на площадь Фигейры.
На месте площади Фигейры до землетрясения была больница всех Святых. Она так и не была отстроена. Площадь использовалась для проведения народных религиозных праздников, а также как рынок под открытым небом, называясь то Огородом у Больницы, то Овощной площадью, то Новой площадью.
В 1835 г. площадь была засажена деревьями, иллюминирована. В 1848 г. участок площади был огорожен и покрыт крышей, а в 1885 г. на этом месте был построен большой крытый рынок, который в 1950 г. был уничтожен в связи с решением муниципалитета о расширении железнодорожных путей. Бронзовая статуя короля Дона Жуау I, занимающая сейчас центральную часть площади, установлена в 1971 г., это работа португальского скульптора Леополду де Алмейда, который является также автором памятника Антониу Жозе де Алмейде и Галусту Саркису Гюльбенкяну.

Серебряная улица, дом № 71 на втором этаже – здесь находилась фирма «Монт;нью де Алмейда & Сиа». В ней Фернандо Пессоа работал с 1924 г. по 1935г. Именно здесь на печатной машинке «Ройял» была напечатана большая часть произведений гетеронима Фернандо Пессоа - Алвару де Кампуша.

«Под ярким солнцем бананы в корзинах на тротуарах Серебряной улицы были ослепительно жёлтыми.
Я радуюсь в конечном счёте таким мелочам: тому, что дождь прекратился, что сияет солнце, что на ярко-жёлтых бананах чёрные пятнышки, что беседуют между собой продавцы бананов, радуюсь тротуарам Серебряной улицы, реке Тежу – сине-зелёно-золотой в глубине, всему этому укромному месту, такому домашнему в системе всей Вселенной.
Придёт день, когда я не увижу этого больше, эти бананы у края тротуара… переживут меня. Я хорошо знаю, что бананы будут другими, и что торговки тоже будут другие, и что на газетах будет стоять отнюдь не сегодняшнее число. Но они не живут, и поэтому продолжаются, пусть и другие; а я живу, и оттого преходящ, хотя бы и тот же самый».
(Отрывок из «Книги непокоя»).

В доме № 71 на Серебряной улице был ювелирный магазин Моут;нью, а на втором этаже этого здания работал Фернандо Пессоа, здесь он напечатал на машинке значительную часть текстов, составивших «Книгу непокоя». Исследователи выдвигают в качестве гипотезы, что здесь также была написана «Табачная лавка».

Пристань с колоннами (Кайш-даш-Колунаш) получила своё название от двух столбов, которыми заканчивается мраморная лестница, спускающаяся к реке Т;жу. Это работа архитектора Эуж;ниу душ С;нтуш, выполненная во время восстановления Лиссабона после землетрясения 1755 г. В этом речном порту Лиссабона высаживались многие знаменитые люди своего времени, среди которых была и английская королева Изабелла II (в 1957 г.). О своём прибытии в этот порт  говорит Пессоа:

Снова тебя вижу – Лиссабон и Тежу и всё -
Прохожий, ненужный ни мне, ни тебе,
Иностранец здесь, как и в любом другом месте,
Случайный в жизни, как и в душе…

(Алвару де Кампуш. Лиссабон, вновь посещённый (1926).
В самом сердце лиссабонской Байши, рядом с районом Алту, расположена Ши;ду. Сейчас, как отмечает Марина Тавареш Диаш, известная исследовательница истории и культуры Лиссабона, от Шиаду времён раннего детства Пессоа, с большими отелями, со знаменитыми книжными магазинами, от Шиаду элиты, подобной парижской, осталось немного. Вернувшийся в Лиссабон из Южной Африки Пессоа застал уже буржуазный, торговый Шиаду.
Название «Шиаду», по одной из версий, обязано своим происхождением шумному поведению некого Гаспара Диаша (слово “chiar” – «ши;р» - означает –трещать).Он был владельцем одной таверны в XVI веке, на пересечении улиц Карму и Гаррета. По другой версии считается, что название Шиаду пошло от прозвища поэта Антониу Рибейру (1520-1591), известного как Шиаду или Поэт Шиаду. Антониу Рибейру - остроумный поэт, современник Луиса Камоэнса, жил в этом районе много лет. Улица, на которой он жил, долго носила название улицы Шиаду, она получила другое название – улицы Алмейды Гаррета – только в XIX веке.
Здесь мы можем посетить «Бразильянку» - кафе со статуей Фернандо Пессоа  на эспланаде. Кафе было открыто в 1905 году, как раз в том году, когда Пессоа вернулся в Лиссабон из Дурбана (Южная Африка) и поступил на филологический факультет Лиссабонского университета. В этом кафе в начале ХХ века встречались знаменитые сейчас португальские писатели, художники.
Из «Бразильянки» Пессоа неоднократно писал друзьям. Так, 4.04.1915 г. он написал одному из лучших друзей - Арм;нду К;ртеш-Родр;геш: «Не посылаю тебе газету, потому что пишу наспех из «Бразилейры» (так называется по-португальски «Бразильянка») на Шиаду».
Статуя работы скульптора Лагоа Энрикеш была установлена возле кафе в 1988 г. Бронзовый Фернандо Пессоа сидит перед столиком в непринуждённой позе, положив одну ногу на другую. Рядом стоит пустой стул, кто угодно может составить компанию Пессоа за столиком. Туристы обожают фотографироваться рядом с великим поэтом. Кто-то гладит его руки, целует его. Для некоторых из них это - просто красивая статуя неизвестного человека.

Кафе «Бразильянка» славится тем, что именно здесь был «изобретен» знаменитый португальский кофе или «кофе б;ка». Именно здесь впервые вошла в употребление одна из первых кофеварочных машин, в которых готовился «кофе-экспрессу». Первые попробовавшие его клиенты были недовольны чрезмерной крепостью этого кофе и горьковатым вкусом. Ответом администрации были плакаты с надписью: «beba isto com a;;car» - по-португальски звучит: «б;ба ;шту кум асукар»- «пейте это с сахаром». Первые буквы этой фразы и составили название напитка – «б;ка».
До 1905 г. на месте кафе «Бразильянка» была фирма по продаже бразильских продуктов. Открыв на этом месте кафе, его хозяин Адриану Телеш, проживший несколько лет в Бразилии, стал продавать «настоящий бразильский кофе». В 1908 г. в «Бразильянке» открылся «зал кофе», который часто посещала лиссабонская элита того времени.

Байша – ментальный и физический лабиринт различных Пессоа, центр всей «Книги непокоя», ставшей почти Библией для многих людей, настоящим землетрясением в умах. «Где сейчас Фернандо Пессоа? Он – везде», - пишет Марина Товареш Диаш. 

«Март;нью-да-Аркада» находится на Торговой площади, известной также как Дворцовая площадь в доме № 3. Это кафе имеет другое название: «Кафе у аркады», так называл его Фернандо Пессоа. Это старейшее кафе Лиссабона. Его открыл в 1782 г. маркиз де Помбал, тогда оно называлось «Снежный дом», потому что там продавали мороженое. Название «Мартинью» оно получило около 1845 г., когда его хозяином стал Март;нью Бартолом;у Родр;геш. Фернандо Пессоа  был постоянным клиентом этого кафе, особенно в последние 15 лет своей жизни. Он обычно занимал в углу небольшой столик из тёмно-серого мрамора. Часто он ужинал здесь. Об этом кафе он вспоминает в стихотворении «Са-Карнейру», посвящённом своему другу М;риу де Са-Карнейру.

Я, кажется, жду, когда наступит момент,
Условленный, будто так и надо,
Нашей встречи здесь, в кафе Аркада,
Здесь, где почти кончается Континент.

Сегодня туристы могут увидеть этот столик. На нём стоит пустая чашка с блюдцем, лежит чёрная шляпа.

Улица, ставшая эпицентром «Книги непокоя», улица, вокруг которой, как вокруг стержня, вращается вся жизнь её главного героя – улица Золотильщиков. Поэт утверждает: «Если бы у меня в руках был весь мир, уверен, что променял бы его на билет до улицы Золотильщиков».

«Снова вижу себя на пятом этаже над улицей Золотильщиков; ощущаю сонливость; вижу, поверх наполовину исписанного листа бумаги, мою некрасивую руку и дешёвую сигарету, которую машинально держу левой рукой над старой промокательной бумагой.
      И здесь, на этом пятом этаже, я вопрошаю жизнь! говорю о том, что чувствуют души! продуцирую идеи, подобно мудрецам, гениям! Вот так!.. 

Я выбираю для себя в качестве домашнего очага этот чужой дом, эту просторную контору на улице Золотильщиков. Я укрываюсь за моим письменным столом, как будто он является бастионом, защитой от жизни. Чувствую нежность, нежность до слёз, к моим книгам, в которые заношу заключённые контракты, к старой чернильнице, к сгорбленной спине Сержиу, оформляющего накладные для посылок немного в стороне от меня. Я люблю всё это, возможно, потому, что мне нечего больше любить, а может быть оттого, что ничто по-настоящему не заслуживает любви, и если уж есть потребность отдать своё чувство кому-то или чему-то, не всё ли равно: любить старую чернильницу или холодное безразличие звёзд над нами
      А если контора на улице Золотильщиков символизирует для меня Жизнь, то мой третий этаж, где я живу, на той же улице, символизирует для меня Искусство. Да, Искусство, которое живёт на той же улице, что и Жизнь, но в совершенно другом месте, Искусство, которое приносит утешение жизни, но не приносит облегчения живущему, искусство, которое так же монотонно, как и сама жизнь, только по-другому – «в другом месте». Да, эта улица Золотильщиков заключает в себе весь смысл вещей для меня, разрешение всех загадок, кроме тех, что не имеют разгадки.
      Порой я думаю, что никогда не уйду с улицы Золотильщиков. И тогда  написанное мной представляется мне вечностью.
… всё же и улица Золотильщиков – часть Вселенной. Также и здесь Бог нам дарует немало загадок жизни…Где-то там, нет сомнения, пылают закаты. Но даже здесь, на пятом этаже, можно размышлять о бесконечности. Да, бесконечность со складами внизу, но ведь и со звездами тоже…»
 («Книга непокоя»).

На улице Золотильщиков № 190 находится один из ресторанов, часто посещаемых Фернандо Пессоа, он там обычно обедал в 1913 г.   По случайному совпадению он во времена Пессоа уже назывался Рестораном Пессоа или Старым Домом Пессоа.  Это тот самый ресторан, описанный во вступлении к «Книге непокоя»: «Попадаются порой в Лиссабоне ресторанчики или харчевни…». Именно здесь, по словам Пессоа, он и встретился с Бернарду Суарешем, который якобы оставил ему написанную им книгу, ту самую знаменитую «Книгу непокоя». Ресторан был открыт в середине XIX века. Он занимает угол дома эпохи маркиза де Помбала, относительно хорошо сохранившегося, с лепными украшениями и изразцами фасада, синими и зелёными.
По рассказам побывавших в ресторане, Бернарду, приветливый управляющий называет своих клиентов по именам и обожает рассказывать красочную историю ресторана, существующего уже 164 г. Тем, кто имеет весьма отдалённое отношение к литературе, советуют посмотреть на стены, покрытые изразцами XVIII столетия - эпохи маркиза де Помбала. Главное блюдо ресторана – филе мерлана и традиционное «рагу по-португальски».
Марина Товареш Д;аш, написавшая несколько книг о «Лиссабоне Пессоа»,  рассказывает: «Сеньор Карлуш, официант, работающий в этом ресторане много лет, преподносит нам ещё одну легенду, с которой мы не спорим, он даже почти убеждает нас, повествуя о том, как сеньор Пессоа часто приходил сюда обедать, но за него платил другой сеньор по имени Бернарду. Ведь он, бедняжка…»

Недалеко от этого ресторанчика находится и старый кабачок Абеля, сейчас это полуразрушенное покинутое здание, от которого едва сохранился фасад и мраморная доска с надписью о винах Абеля Перейры да Фонсека. В этом кабачке в 1929 г. была сделана фотография Пессоа, ставшая эмблематической. Не менее примечательна и надпись на ней. Речь идёт о посвящении, написанном поэтом на оборотной стороне этой фотографии, подаренной его возлюбленной Офелии Кейрош. Пессоа запечатлён в тот момент, когда он пьёт вино в кабачке Абеля Перейры да Фонсека, ситуация, которая вдохновила поэта на каламбур, озорную иронию, с использованием известного юридического выражения «еm flagrante delito» – на месте преступления. Пессоа заменил слово «delito» на «delitro», намекнув на суть «преступления», в момент совершения которого его «застигли»: «Fernando Pessoa em flagrante delitro».

Дом-музей Фернандо Пессоа находится на улице Куэлью-да-Роша, дом № 16, 2 этаж в районе площади Оур;ке (Кампу-де-Оур;ке). Это последнее местожительство Пессоа. Он жил здесь с 1920 г. до конца своей жизни в 1935 г. Доехать туда можно на 28 трамвае в направлении Кампу-де-Оур;ке, выйти на остановке улица Сар;йва-де-Карв;лью, следовать в направлении улицы Ферейры Боржеш, свернуть направо, на улицу Куэлью-да-Роша и найти дом № 16. 

Из любовного письма Фернандо Пессоа к Офелии Кейрош от 29.04.1920: «Ты спрашиваешь, далеко ли отсюда улица Сар;йва-де-Карв;лью. Нет, она – рядом. Это соседняя улица. Но это, конечно, зависит от того, какую сторону улицы ты имеешь в виду. Улица Сар;йва-де-Карв;лью – очень длинная; на неё можно выйти уже здесь, свернув за угол. Её начало – рядом с площадью Р;ту, а конец – у кладбища Праз;реш. Улица Куэлью-да-Р;ша начинается ближе к её завершению»

Музей был открыт 30 ноября 1993 г. Дом был переоборудован под музей по проекту архитектора - итальянки Даниэлы Эрмано.

А вот, как пишет о своей будущей смерти Фернандо Пессоа:
«Завтра я опять погружусь в Серебряную улицу, в улицу Золотильщиков, в улицу Мануфактурщиков. Завтра я – душа, чувствующая и думающая, вселенная, которой я являюсь для себя, - да, завтра я опять буду тем, что перестало происходить на этих улицах, что другие будут смутно воскрешать в памяти со словами «что будет с ним?» («Книга непокоя»).

Лиссабонское кладбище Праз;реш, что в переводе означает «удовольствия» - здесь, в гробнице бабушки поэта, доны Дион;сии Сеабры Пессоа, были похоронены останки Фернандо Пессоа и пребывали там с 1935 г. по 1985 г.
За три года до смерти, 23.05.1932, Пессоа написал стихотворение «Смерть – лишь поворот на трассе…»:

Смерть – лишь поворот на трассе,
Всего-то – стать невидимкой.
Явь, как и мы, - на террасе,
Шаги за плывущей дымкой.

Земля – неба слепок бледный,
Нет родины у мечты.
Никто не умрёт бесследно.
Всё – истина, путь, всё - ты.

Монастырь Иеронимитов (Мост;йро-душ-Жер;нимуш), построенный в позднеготическом стиле «мануэлино» по велению короля Дона Мануэла I после возвращения Вашку де Гамы из его плавания в Индию. В 1983 г. этот монастырь был классифицирован ЮНЕСКО в качестве культурного достояния всего человечества. Здесь находится могила Фернандо Пессоа с надгробием работы португальского скульптора Лагоа Энр;кеш. Останки поэта были перенесены сюда в 1985 г.

Отрывок из «Смертной Оды» Алвару де Кампуша:

Смотрю на дневное небо, что отражает ночное,
И эта вселенная, сферическая и вогнутая,
Видится мне зеркалом, внутри которого мы живём,
Ограниченного, ведь это часть всей глубины,
Но со звёздами и солнцем, прорубающим окно из видимого -
Наружу – к выпуклости, что является бесконечностью…
И тогда, в самой Истине,
Я достану планеты и жизнь из кармана, как очевидный подарок,
Прочту Жизнь сначала, будто в старом письме,
И тогда, при лучшем свете, всё узнаю, всё пойму до конца.

Известная исследовательница истории и культуры Лиссабона Марина Товареш Д;аш написала много книг об «исчезнувшем Лиссабоне», Лиссабоне Фернандо Пессоа. Вот две из них: «Лиссабон Фернандо Пессоа – фотобиография» (Издательство Ассириу и Алвинь, 1998 г.), «Лиссабон шагами Пессоа» (Лиссабон, Фестиваль океанов, 1999). Последняя содержит 128 стр., текст дан на португальском и английском языках, в ней около сотни фотографий и рисунков. «Шаги Пессоа» звучат не только на Шиаду и Байше, но и в «восточных кварталах»  и на К;мпу-де-Оур;ке
Также есть книги Антониу Мега Ферейра «Дело жизни: портрет Фернандо Пессоа, предпринимателя» (2005) и Жуао Руя де С;уза «Фернандо Пессоа – конторский служащий» (последнее издание 2010 г.). Обе последние книги подробно рассказывают о фирмах, об всех местах работы Фернандо Пессоа. 
В ноябре 2016 г. прошла целая серия литературных прогулок по Лиссабону. Этот фестиваль под названием «Дни непокоя» был организован Домом-музеем Фернандо Пессоа совместно с Фондом Жозе Сарамагу. Резиденция Фонда Сарамагу – Каза-душ-Бикуш.

Байша – ментальный и физический лабиринт различных Пессоа, центр всей «Книги непокоя», ставшей почти Библией для многих людей, настоящим землетрясением в умах. «Где сейчас Фернандо Пессоа? Он – везде», - пишет Марина Товареш Диаш.   

Ирина Фещенко-Скворцова.


Рецензии