Рубайят-089

89
Этот гончар, слепивший чаши голов,
Проявил в гончарном деле своё искусство:
Над скатертью нашего бытия он поставил чашу вверх дном
И наполнил горечью эту опрокинутую чашу.
-------------------------------------------------------
1)
Тот гончар что для голов сделал чаши прочные,
Он искусство гончара проявил воочию:
Над основой бытия создал чашу ночью,
Опрокинул и ее всю наполнил горечью.

2)
Чаши кто слепил голов - гончара припомним,
Он гончарные дела  мастерски исполнил.
Крышу нам над бытием создал, чашу словно,
Опрокинул, и потом - горечью наполнил.

3)
Этот гончар, чаши наших голов изваявший,
В деле гончарном искусство свое показавший,
Чашу над скатертью жизни воздвиг, а потом
Горечь до края налил, опрокинувши чашу.
--------------------------------------------
Лучшие переводы в сборнике:

Гончар, что чаши черепов слепил для всех людей,
В своём гончарном ремесле и вправду чародей:
Над всею скатертью земли он чашу опрокинул,
Её наполнил ядом слёз и горечью скорбей.
(С. Северцев)

Искусен тот Гончар, что чашами голов
Земной украсил мир, трудясь без лишних слов:
На скатерть бытия вверх дном поставил Чашу
И горечью её наполнил до краёв.
(И. Евса)
====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960


Рецензии
Все приведённые переводы не лучшие.
Другие не смотрела ещё.
Во втором варианте третья строка лишняя.

Мила Доброван   30.07.2018 22:08     Заявить о нарушении
Глянула в книгу.
Державин хорош.

Мила Доброван   30.07.2018 23:39   Заявить о нарушении
Тот гончар, что, как чаши, у нас черепа округлил,
Впрямь искусство в гончарном своём ремесле проявил.
Над широкой суфрой бытия опрокинул он чашу
И всю горечь Вселенной под чашею той заключил.
(В. Державин)
- в первой строке мне не нравятся черепа.
Во всторой всталены лишние ненужные слова.
суфра - моветон. Слова нет в подстрочнике.
Широкость тоже не в тему.
И главное - концовка переврана.
Вместо поэтичного - наполнил горечью опрокинутую(!) чашу - просто заключил что-то под чашей.
Я не случайно во всех вариантах перевода оставил этот оригинальный образ нетронутым.
Поэтому я отобрал в лучшие тех авторов, кто этот образ сохранил.
Ну и наконец, звучание тяжеловатое.
И куда же делось Ваше пристрастие к цезурам, которые у него вообще посыпались?
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   31.07.2018 03:42   Заявить о нарушении
Так можно придираться буквально к каждому переводу. )
У Северцева тоже черепа. И слово "чародей", которое по моему мненнию, портит рубаи больше, чем суфра. )

Мила Доброван   31.07.2018 07:44   Заявить о нарушении
A тeпepь o вaших пepeвoдaх.
Нaдeюсь, бoлee или мeнee кoнстpyктивнo.
1)
Тoт гoнчap чтo для гoлoв сдeлaл чaши пpoчныe,
Тaкoe впeчaтлeниe, чтo гoлoвы oтдeльнo, чaши для гoлoв oтдeльнo.
"Пpoчныe" нeт в opигинaлe. И нaскoлькo жe пpoчныe? Лeт нa 60-90? A тo и paшьнe людишки дpyг дpyжкe и сaми сeбe эти чaши paскoкaют.

Oн искyсствo гoнчapa пpoявил вooчию:
Лишнee слoвo "пpoчныe" тянeт для pифмы дpyгoe лишнee слoвo "вooчию".

Нaд oснoвoй бытия сoздaл чaшy нoчью,
Чтo жe этo зa oснoвa и пoчeмy сoздaл чaшy нoчью, a нe днём, пoчeмy нe внe вpeмeни. Oпять для pифмы. Пpaвдa, хoчeтся сюдa пpитянyть eщё и мeстoимeниe: "сoздaл чaшy нoчью oн".

Oпpoкинyл и ee всю нaпoлнил гopeчью.
Нeпoнятнo кaк oпpoкинyл, пoтoмy кaк нeизвeстнo, кaк сoздaвaл.

2)
Чaши ктo слeпил гoлoв - гoнчapa пpипoмним,
Нeт тaкoгo в opигинaлe, ничeгo o вoспoминaниях.

Oн гoнчapныe дeлa мaстepски испoлнил.
Пpиeмлeмo.

Кpышy нaм нaд бытиeм сoздaл, чaшy слoвнo,
Oпa! Пaпa нaс кpышyeт. Кpышa вeдь для зaщиты, дa? Oт дoждя, oт снeгa, oт пpoчих гopeстeй.

Oпpoкинyл, и пoтoм - гopeчью нaпoлнил.
Oпять жe. Изнaчaльнo кpышy, видимo нeпpaвильнo стpoил, знaчит, нe мaстep.

3)
Этoт гoнчap, чaши нaших гoлoв извaявший,
Гoнчap извaявший? Я пoнимaю, чтo чaшy мoжнo и из кaмня высeчь, нo тoгдa этo нe гoнчap.

В дeлe гoнчapнoм искyсствo свoe пoкaзaвший,
Пpиeмлeмo, кaк и вo втopoм вapиaнтe.

Чaшy нaд скaтepтью жизни вoздвиг, a пoтoм
Вoздвигaют здaния, сoopyжeния, пaмятники. Вoт eсли бы былo нaписaнo "кyпoл нeбeсный вoздвиг" я бы нe вoзpaжaлa. A чaшy вoздвиг - этo стpaннo.

Гopeчь дo кpaя нaлил, oпpoкинyвши чaшy.
Сoйдeт.

И нeмнoгo o pифмoвкe. В пepвoм вapиaнтe ДДЖД, вo втopoм ЖЖЖЖ, в тpeтьeм ЖЖМЖ.
Ни oднoгo с сaмoй пoдхoдящeй для pyбaи pифмoвкoй ММЖМ. ))

Мила Доброван   31.07.2018 10:41   Заявить о нарушении
Спасибо за конкретные замечания!
Часть из них, к сожалению, неизбежна.
Волей-неволей приходится вставлять отсутствующие в оригинале слова.
От этого никуда не деться. Я слежу за тем, чтобы эти слова имели отношение к делу, не противоречили и не корежили основное содержание, не выламывались из стилистики.
Ну например "припомним" - строго по делу.Ведь весь стих это некий рассказ о гончаре, о его деяниях. Возможно, там следовало поставить вопросак "чаши кто слепил голов?".
Вы не придрались к державинскому "округлил" - а ведь его тоже в тексте нет. И оно невольно наводит на мысль, что до его вмешательства головы были квадратными, что вряд ли есть хорошо. Как и создает побочное прочтение, что именно в округлении и состояло его искусство (прочтите две первые строки перевода).
Или скажем, "прочные" - слово которого нет в оригинале, но с которым странно спорить. Действительно прочные. Расколотить башку труднее чем обычную чашу. "Воочию" - тут спорить не о чем. Этот результат дел Творца - виден наглядно, а не только в рассказах священников.
"ночью". Этого в оригинале нет. Здесь действительно вольность. Основанная на том, что небо как чаша представляется таковой именно ночью.
"Крыша" - тоже самое, вольность. Интерпретация небосвода как крыши - вполне банальна и традиционна.
"Изваявший" - действительно явная неточность по отношению к гончару.
Но мне казалось приемлемым как возвешенная метафора.
"воздвиг" - мне кажется вполне оправданным грандиозностью масштаба.
Насчет альтернанса - Вы правы.
.
Я разумеется, не волшебник - я только учусь. :-)
И далеко не претендую на безошибочность, тем более на идеал.
.
Еще раз - спасибо за конкретные замечания.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   31.07.2018 12:43   Заявить о нарушении
Да, Вы не сказали, в каком бы порядке расставили эти три варианта.
Мне это интересно.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   31.07.2018 13:02   Заявить о нарушении
Из ваших мне больше нравится 3, потом 1, ну а 2, соответственно, бронза. )

Мила Доброван   31.07.2018 13:08   Заявить о нарушении
Спасибо.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   31.07.2018 15:56   Заявить о нарушении
В защиту Державина. )
Я не знаю, какие черепа у других гуманоидов, нечеловеков. Но если представить себя куском бесформенной глины, из которой слепили Адама, то даже вполне логично, что гончар на гончарном кругу нас округлил.
Во второй строке всего одно лишнее слово "впрямь". Почему суфра моветон? Интернет говорит, что в переводе с таджикского это скатерть. Моветон использовать слова из другого языка в русскоязычном переводе? А может, на фарси скатерть тоже суфра. И ведь в другом рубаи масса переводчиков использовали восточное слово "човган" вместо привычного для нас "клюшка", "бита", на худой конец просто "палка". И конечно, может быть, гораздо поэтичнее наполнять чашу снизу вверх, чтобы потом лилось сверху вниз, но Державину в последней строке добавляет пластичности и высокости не просто горечь, а горечь вселенной. )
Что касается цезуры, то я нормально считываю как стихи с цезурой, так и бесцезурные. Пара моих замечаний касалась конкретных случаев вашего стихосложения )
С любовишкой. )))))

Мила Доброван   31.07.2018 20:37   Заявить о нарушении
Вместо пластичности читать поэтичности.
Чёртов смартфон!

Мила Доброван   31.07.2018 20:38   Заявить о нарушении
Кому как, а мне Вселенная кажется здесь излишне пафосной вставкой.
Я вообще с осторожностью отношусь ко всякой супер-пуперности. И если ее нет у автора, то лучше бы ее вставлять. А в данном конкретном случае - по смыслу получается - наполнил Вселенную горечью Вселенной. Что поэтичного в такой тавтологии?
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   31.07.2018 20:48   Заявить о нарушении
И потом важно не это. Да пусть там супер-пупер-гипер.
Но если основная фишка стиха Хайама подменена какой-то своей - это уже плохой перевод. Хоть может и хороший собственный стих.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   31.07.2018 20:52   Заявить о нарушении
Так это тоже зависит от того, что считать главной(!) фишкой Хайяма. Ибо фишек у него много. )
Почему, например, чаша должна быть вселенной? А может, это чаша судеб человеских. В общем, мозги сломать можно. )

Мила Доброван   31.07.2018 21:13   Заявить о нарушении