Рубайят-085

85
Хаййам, судьба стыдится того,
Кто сидит печальный из-за превратностей судьбы.
Под звуки лютни пей вино из чаши,
Пока чаша не разбилась о камень.
-------------------------------------------

Послушай, о Хайам, судьба того стыдится,
Кто из-за неудач печальным в круг садится.
Под звуки лютни чаще пей вино из чаши,
Пока о камень чаше не пришлось разбиться.

-------------------------------------------
Лучший перевод в сборнике:

Хайям, судьба всегда того стыдилась,
Кто впал в тоску, познав её немилость.
Под звуки лютни пей вино из чаши,
Пока хрустальная о камень не разбилась.
(X. Манувахов)
====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960


Рецензии
В первых двух строках присутствует цезура.
Послушай, о Хайам [пауза]
Кто из-за неудач [пауза]
В двух последних строках цезура в этом месте отсутствует. С нею читалось бы гармоничнее. Исправить совершенно не сложно. Кроме того, перед цезурой даже можно сделать внутреннюю рифму: пей - ей.
Если будете отвечать мне про тройную рифму, то я её вижу. Но читается не гладко.

Мила Доброван   30.07.2018 10:16     Заявить о нарушении
Спасибо за замечания.
В двух последних строках цезур (если угодно читать с ней) совпадает, но не на том месте что в первых двух.
Пей-ей к сожалению так вот с ходу сконструировать не удается.
И придется пожертвовать более звучной, на мой взгляд чаще-чаши, заодно создающей эффект и концевой рифмы в 3 строке.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   30.07.2018 14:09   Заявить о нарушении
А что на ваш взгляд в таком коротком жанре важнее: концевая рифма в строке, нерифмующейся с тремя другими, или ритм? Тем более четвёртая строка рифмуется с первыми двумя, но по ритму выпадает.

Мила Доброван   30.07.2018 15:34   Заявить о нарушении
Не следует понимать ритмику столь прямолинейно.
2 строки слишком малый интервал для создания устойчивой ритмической инерции. При переходе к 3 строке возникает явственная перебивка ритма в подавляющем большинстве стихов. Поэтому перемещение цезуры не выглядит проявлением неумелости или халтуры. А выглядит как смещение "внутреннего альтернанса", что в обычных 4-стишиях на мой взгляд, приемлемо.
Хотя конечно же, чужим ушам не прикажешь.
Но на мой взгляд, предлагаемая Вами переделка заметного улучшения не даст. А технически - придется переделывать и еще кое-что, и пока не вижу, как это сделать без потерь.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   30.07.2018 15:55   Заявить о нарушении
Пoд тpoйнoй pифмoй кaк paз и имелa в видy чaщe-чaши-чаше.

Мила Доброван   30.07.2018 15:55   Заявить о нарушении
Я так и понял.
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   30.07.2018 15:57   Заявить о нарушении
Не буду озвучивать вариант. А вдруг именно он придёт вам в голову, если таки решите править.

Мила Доброван   30.07.2018 16:01   Заявить о нарушении
Ещё, если хотите, мысли.
Я бы эту "чащу" вообще убрала и вставила другую отсебятину.
Всё равно в оригинале этого "чаще" нет. Кроме того, это слово предполагает перерывы в питии, тогда как Хайям говорит о непрерывном процессе. Как думаете, что же это за чаша, из которой ежедневно пьём вино, пока не разобьётся?

Мила Доброван   30.07.2018 17:59   Заявить о нарушении