Рубайят-081
Я сказал: <Больше не буду пить пурпурного вина,
Вино - кровь лозы, больше не буду пить кровь>.
Старец разума сказал мне: <Ты серьёзно говоришь?>
Я ответил: <Да нет\ Как мне не пить?>
-----------------------------------------------
Сказал - "не буду больше пить: вино ведь не водица,
Оно ведь кровь лозы, а я - совсем не кровопийца".
А старец разума спросил: "серьезно говорится?"
Я отвечал ему "Да нет, ну как мне не напиться!"
-----------------------------------------------
Ближе всего к оригиналу перевод:
Я сказал: "Не буду больше пить пурпурного вина:
Это - кровь лозы... От крови голова моя пьяна!"
Старец разума сказал мне: "Говоришь-то ты серьёзно?"
Я ответил: "Да ну что ты! Как не пить мне, старина?!"
(С. Словенов)
Лучше звучаший но и далекий от оригинала:
Я сказал: "Виночерпий сродни палачу.
В чашах - кровь. Кровопийцею быть не хочу!"
Мудрый мой собутыльник воскликнул: "Ты шутишь!"
Я налил и ответил: "Конечно, шучу!"
(Г. Плисецкий)
====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960
Свидетельство о публикации №118072805998