Кое-что о висах правильных и неправильных

    Сразу скажу, что висы являются для меня не мёртвыми стилизациями, но совершенно естественным способом поэтического самовыражения. Я считаю, что, с одной стороны, скальдические стихи можно писать на разных языках, с другой же стороны, скальдические приёмы не должны противоречить законам того языка, на котором ты пишешь. (Утверждение, что скальдические стихи можно писать на любом языке, выглядит излишне дерзновенным, вступая в противоречие с мнением специалистов. Например, О.А.Смирницкая пишет: "Никакой другой язык, кроме древнескандинавского, непригоден для воссоздания скальдической формы во всей детализованности и строгости её конструкций"). Но это противоречие лишь кажущееся. Я как раз и выступаю за адаптацию скальдической формы к другим языкам, в данном случае -- к русскому. Коль всё равно невозможно воссоздать скальдическую форму "во всей детализованности и строгости её конструкций", нужно стремиться не к этому, а к поиску баланса между скальдическими канонами и требованиями языка, на котором пишешь. Форма в скальдической поэзии хотя и чрезвычайно важна, всё же, на мой взгляд, не должна становиться самоцелью. Нельзя коверкать язык в угоду ей. Мне встречались висы на русском языке, составленные практически по всем правилам (насколько это возможно не на древнескандинавском языке) -- к сожалению, они довольно уродливы и, в конечном счёте, скучны. Да, их (и скальдические навыки их автора) могут оценить по достоинству немногочисленные знатоки, но поэзией в общепринятом смысле эти чисто технические экзерсисы назвать затруднительно и наслаждаться ими, как поэзией, вряд ли возможно. (Разумеется, поэзия -- столь неуловимая вещь, что "общепринятый" смысл этого понятия сформулировать нелегко, остаётся лишь чувствовать, где есть подлинная поэзия, а где её нет. Кроме того, древнеисландская скальдическая поэзия поэзией в современном понимании тоже как бы не является. Но в её "вывертах" есть своя красота, а красота, на мой взгляд, один из важнейших признаков присутствия поэзии).

 

     Приверженец узко технического подхода к скальдической поэзии обнаружит в моих висах немало погрешностей. В ранних не соблюдены почти никакие правила. Это в чистом виде экспромты, составленные "как Бог на душу положит". Тем не менее, в них есть то, что можно назвать атмосферой. Поэтому они здесь тоже представлены.

 

     В общем, мои висы написаны чем позже, тем более умело и технично. В основном они так и располагаются в сборнике: сверху вниз, от простого к сложному, от ранних к поздним, от вольного отношения к форме до всё более строгого. Некоторые "ошибки" допущены сознательно и умышленно. (Подробнее своими соображениями о степенях свободы в обращении с таким сложным видом поэзии, как скальдическая, я делюсь в заметке под названием "Штрамповский дротткветт": http://www.stihi.ru/2018/04/28/5501).

 

     Позволяя себе подчас некоторые вольности в форме, я уж тем более позволяю их себе в содержании. Поскольку, как уже говорилось, висы для меня -- не просто стилизации, а мой собственный живой поэтический язык, я не сочиняю драпы вымышленным (или реальным, но давно почившим) конунгам, почти не пишу о битвах и викингских походах (разве что изредка, для тренировки) -- я пишу о своей жизни, о том, что меня окружает. В частности, о природе. "Пейзажные висы" -- мой конёк (а возможно, и моё изобретение, хотя я не знаю, может ещё кто-нибудь пишет пейзажную лирику в скальдической форме). Мне это доставляет большое удовольствие. А если разобраться, то я вообще все свои стихи пишу исключительно для собственного удовольствия. Что вижу -- о том и пою. Пою, как умею. Как птичка: особо не задумываясь, естественно и непринуждённо.

     Итак: если в ранних висах мне действительно не хватало теоретических знаний, то в нынешних я порою не слишком скрупулёзно следую правилам не от бессилия их выполнить (хотя в полной мере их и впрямь невозможно воплотить), а потому, что не всегда считаю это оправданным. В своих скальдических опытах я предпочитаю руководствоваться собственным чувством стиля, меры и красоты. Для меня висы -- это, пусть своеобразные, но прежде всего стихи, а не голые упражнения в технике. Именно чувство стиля, меры и красоты должно подсказывать, где можно немного отклониться от правил без ущерба для целого, а где нельзя. Это чутьё, как в поэтическом переводе. Оно или есть, или его нет. Нужно чувствовать тонкую грань между необходимой свободой (подчёркиваю -- необходимой! -- иначе стихи будут мёртвыми и/или корявыми) и недопустимой отсебятиной, происходящей либо от небрежности, либо от самомнения, либо от недостаточности знаний. Абсолютная правильность тоже не всегда хороша, ведь и в природе её встретить почти невозможно. Есть в ней некая мертвенность. Так же как живые существа и живые лица, пусть и не идеально правильные, зачастую милее самых искусных статуй, созданных по всем канонам красоты.



*****

29. IV. 2023
Подписывайтесь на канал "Союз пера и левкаса"! Ссылка внизу страницы.
 


Рецензии