Василь Стус перевод с украинского

Так и не понял я
и до сих пор не знаю -
то мир минул меня,
иль я с ним разминаюсь.
Минувшее взялось
во снах за обольщенье,
и датами отмщенья
мне кто-то крепит злость.
Надеждой мир объят,
как стал в мечтах о чуде.
И это царство будет
без прежних кар и клятв.
-----

Оригінал
---
.
Я так і не збагнув
і досі ще не знаю,
чи світ мене минає
чи я його минув.
Днедавнє завзялось
у снінні чарувати.
Та й знакомиті дати
мені проставив хтось!
Світ повен сподівань,
мов став, що ні схлюпнеться.
І царство це — минеться
без клятв і без карань.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →