Мислила сам

Мислила сам да ме волиш
Ал љубави ти се бојиш

Мислила сам да ме чекаш
Ал ти срце своје не даш

Мислила сам стиже срећа
Ал ти ништа не обећа

Мислила сам много тога
Ал не беше воља Бога


Београд, 21.7.2018.

Перевод с сербского: Софья Измайлова
http://www.stihi.ru/2018/08/03/8971

Я думала

Я думала ты меня любишь
Но ты боишься любви

Я думала ты меня ждёшь
Но ты сердце своё не даёшь

Я думала счастье пришло
Но не обещаешь ты ничего

Я думала так много всего
Но не Божья воля на то.



Превод от сръбски на български – Величка Николова – Литатру1

Мислила съм

Мислила съм да ме искаш,
любовта ми те подтиска.

Мислила съм да ме чакаш,
но сърцето си не даваш.

Мислех с тебе да се срещам,
не постигнах: „Да” – отсреща.

Мислех много аз - за тебе,
не помисли Бог за мене.


Рецензии
Я думала ты меня любишь
Но ты боишься любви

Я думала ты меня ждёшь
Но ты сердце своё не даёшь

Я думала счастье пришло
Но не обещаешь ты ничего

Я думала так много всего
Но не Божья воля на то.
с уважением

Софья Измайлова   27.07.2018 08:43     Заявить о нарушении
Заиста је диван превод, драга Софија! Али зашто је написан у мушком роду? Да ли сте имали неки посебан разлог за то? У сваком случају, много Вам хвала на труду!

Драгана Старчевич   27.07.2018 02:28   Заявить о нарушении
Когда я начинаю сомневаться в правильности ппревода,проверяю себя переводчиком и получается только хуже.Все утро думала и что не правильно,пришлось открыть учебник.Вот открываю страницу исправить,а Вы уже сами мне говорите,что не верно.Простите ,пожалуйста.

Софья Измайлова   27.07.2018 08:49   Заявить о нарушении
Все в порядке, но у меня острый глаз на детали:)

Драгана Старчевич   27.07.2018 14:56   Заявить о нарушении
Это хорошо!!!

Софья Измайлова   27.07.2018 16:37   Заявить о нарушении
Много Вам хвала, Величка Николова, за превод моје песме на бугарски. Све најбоље Вам желим у Вашем животу и раду!

Драгана Старчевич   17.09.2018 14:13   Заявить о нарушении