Нет, я не Лорка не Гарсиа!

Нет, я не Лорка – не Гарсиа!
Куда мне до такой звезды…
Мои стихи не так красивы -
Они наивны и просты.
Я их пишу, зачем? Не знаю...
Не выставляю напоказ…
И об одном я лишь желаю -
Слегка коснуться ими вас!
 
Я Лор Ка – я поэт немного,
Я от души стихи пишу…
Меня вы не судите строго –
Своё в них сердце я вложу.
Криворазмерные порой,
Но слов потоки бьют бурливо:
Мне их понять, хотя б, самой…
Я, к сожаленью, – не Гарсиа!
 
Деревья.
Федерико Гарсиа Лорка
(Перевод с испанского)
 
Деревья,
на землю из сини небес
пали вы стрелами грозными.
Кем же были пославшие вас исполины?
Может быть, звёздами?
Ваша музыка — музыка птичьей души,
божьего взора
и страсти горней.
Деревья,
сердце моё в земле
узнают ли ваши суровые корни?


Рецензии
Уж не сами ли с испанского перевели?

Вы пишете естественно, а мастерство придёт со временем. Главное, чтобы оно застало Вас дома!:)

Будьте!
Влад

Neivanov   01.08.2018 21:47     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.